[[fr]]Politique de confidentialité[[pt]]Política de Privacidade[[en]]Privacy Policy
[[en]]Object
[[fr]]Objet
[[pt]]Objeto
[[en]]Given our commitment to a process of compliance with the General Data Protection Regulation (GDPR), we want to be transparent with our users and our visitors to the current cantoo.fr site. Our privacy policy describes the processing of personal data collected during your visits to the cantoo.fr website.
[[fr]]Compte tenu de notre engagement dans une démarche de conformité du Règlement général à la protection des données (RGPD), nous souhaitons être transparent avec nos utilisateurs et nos visiteurs du site actuel cantoo.fr. Notre politique de confidentialité vous présente le traitement des données personnelles recueillies lors de vos visites sur le site internet cantoo.fr.
[[pt]]Dado o nosso compromisso com um processo de conformidade com o Regulamento Geral de Proteção de Dados (GDPR), queremos ser transparentes com nossos usuários e visitantes do site cantoo.fr atual. Nossa política de privacidade descreve o processamento de dados pessoais coletados durante suas visitas ao site cantoo.fr.
[[en]]We pay particular attention to all the personal data that we collect, store and process on a daily basis at all times. In order to regularly inform our users and visitors to the website, we inform you that this privacy policy is subject to change. For the sake of transparency and as far as possible, we will try to keep you informed by notifying you by email (if you have correctly transmitted this personal data to us).
[[fr]]Nous accordons en permanence une attention particulière à l’ensemble des données personnelles que nous recueillons, stockons et traitons au quotidien. Dans le but d’informer régulièrement nos utilisateurs et visiteurs sur le site internet, nous vous informons que la présente politique de confidentialité est possible d’être modifiée. Dans un souci de transparence et dans la mesure du possible, nous essayerons de vous tenir informé en vous notifiant par email (si vous nous avez correctement transmis cette donnée personnelle).
[[pt]]Sempre prestamos atenção especial a todos os dados pessoais que coletamos, armazenamos e processamos diariamente. A fim de informar regularmente nossos usuários e visitantes do site, informamos que esta política de privacidade está sujeita a alterações. Por uma questão de transparência e na medida do possível, tentaremos mantê-lo informado, notificando-o por e-mail (se você tiver transmitido corretamente esses dados pessoais para nós).
[[en]]Data collected
[[fr]]Données collectées & utilisations de ces données
[[pt]]Dados coletados e uso desses dados
[[en]]Data transmitted directly by the user
[[fr]]Données transmises directement par l'utilisateur
[[pt]]Dados transmitidos diretamente pelo usuário
[[en]]It is possible that as a result of your visit to our website, you may wish to receive further information, in which case you may have completed an online questionnaire. This information that you have transmitted to us allows us to contact you and identify you in order to provide you with the best possible quality in terms of information.
[[fr]]Il est possible qu’à la suite de votre visite sur notre site internet, vous souhaitiez d’autres informations, auquel cas vous avez certainement remplis un questionnaire en ligne. Ces informations que vous nous avez transmises nous permettent de vous recontacter et de vous identifier afin de vous fournir la meilleure qualité possible en termes d’information.
[[pt]]É possível que, como resultado de sua visita ao nosso site, você deseje receber mais informações, caso em que pode ter preenchido um questionário online. Esta informação que nos transmitiu permite-nos contactá-lo e identificá-lo para lhe fornecermos a melhor qualidade possível em termos de informação.
[[en]]These data can be the following:
[[fr]]Ces données peuvent être les suivantes :
[[pt]]Esses dados podem ser os seguintes:
- [[en]]Last name and first name
[[fr]]Nom et prénom
[[pt]]Sobrenome e nome - [[en]]E-mail address
[[fr]]Adresse email
[[pt]]Endereço de email - [[en]]Your status: parent of students, teacher, headteacher...
[[fr]]Votre statut : parent d’élèves, professeur, chef d’établissement...
[[pt]]Seu status: pai de alunos, professor, diretor... - [[en]]Phone number
[[fr]]Numéro de téléphone
[[pt]]Número de telefone - [[en]]Postal code
[[fr]]Code postal
[[pt]]Código postal - [[en]]Country
[[fr]]Pays
[[pt]]País
[[en]]In a logic of respect for the privacy of its Users, Cantoo undertakes that the collection and processing of personal data, carried out within this site, are carried out in accordance with law n ° 78- 17 of January 6, 1978 relating to data processing, files and freedoms, known as the “Data Protection Act” as amended in 2004.
[[fr]]Dans une logique de respect de la vie privée de ses Utilisateurs, Cantoo s’engage à ce que la collecte et le traitement des données personnelles effectués au sein du présent site, soient effectués conformément à la loi n°78-17 du 6 janvier 1978 relative à l’informatique, aux fichiers et aux libertés, dite Loi « Informatique et Libertés » telle que modifiée en 2004.
[[pt]]Numa lógica de respeito pela privacidade dos seus Utilizadores, a Cantoo compromete-se a que a recolha e tratamento dos dados pessoais, efectuados neste site, sejam efectuados de acordo com a lei nº 78-17 de 6 de Janeiro de 1978 relacionadas ao processamento de dados, arquivos e liberdades, conhecido como “Lei de Proteção de Dados” conforme emenda em 2004.
[[en]]In accordance with article 34 of the "Informatique et Libertés" law, Cantoo guarantees the User the right to oppose, access, rectify and delete personal data concerning him. If you wish to assert your rights mentioned above, send us an email at contact@cantoo.fr so that we can process your request quickly.
[[fr]]Conformément à l’article 34 de la loi « Informatique et Libertés », Cantoo garantit à l’Utilisateur un droit d’opposition, d’accès, de rectification et de suppression sur les données personnelles le concernant. Si vous souhaitez faire valoir vos droits cités précédemment, adressez-nous un email à l’adresse contact@cantoo.fr afin que nous puissions traiter votre demande rapidement.
[[pt]]De acordo com o artigo 34 da lei 'Informatique et Libertés', a Cantoo garante ao Usuário o direito de se opor, acessar, retificar e apagar os dados pessoais que lhe digam respeito. Se deseja fazer valer os seus direitos acima mencionados, envie-nos um e-mail para contact@cantoo.fr para que possamos processar rapidamente o seu pedido.
[[en]]Data collected
[[fr]]Données recueillies
[[pt]]Dados coletados
[[en]]When you visit the cantoo.fr website, we may collect information relating to navigation on the website. These statistical data allow us to adapt our offers, help future visitors by providing the most consulted anonymous information and also check the correct functioning of the website. We process this data in the form of statistical reports in order to understand general behavior on the cantoo.fr website.
[[fr]]Lorsque vous visitez le site internet cantoo.fr, nous sommes susceptibles de recueillir des informations anonymes en rapport avec la navigation sur le site internet. Ces données statistiques nous permettent d’adapter nos offres, aider les prochains visiteurs en apportant les informations les plus consultées et également vérifier le fonctionnement correct du site internet. Nous traitons ces données sous forme de rapports statistiques afin de comprendre le comportement général sur le site internet cantoo.fr.
[[pt]]Quando você visita o site cantoo.fr, podemos coletar informações anônimas relacionadas à navegação no site. Estes dados estatísticos permitem-nos adaptar as nossas ofertas, ajudar os futuros visitantes disponibilizando as informações mais consultadas e também verificar o correcto funcionamento do site. Processamos esses dados na forma de relatórios estatísticos, a fim de compreender o comportamento geral no site cantoo.fr.
[[en]]When you use the Cantoo Scribe application, all data produced, such as chapters created, assignments , etc., are recorded on our servers in hosted by OVH France in order to allow you to find them. You keep the intellectual property but authorize us to process them by computer in order to offer you the best service.
[[fr]]Lorsque vous utilisez l'application Cantoo Scribe, toutes les données produites, telles que les chapitres créés, les devoirs à faire, etc, sont enregistrées sur nos serveurs hébergés chez OVH en France afin de vous permettre de les retrouver. Vous en conservez la propriété intellectuelle mais nous autorisez à les traiter informatiquement afin de vous offrir le meilleur service.
[[pt]]Ao usar o aplicativo Cantoo Scribe, todos os dados produzidos, como capítulos criados, tarefas , etc., são registrados em nossos servidores na hospedado por OVH França para permitir que você os encontre. Você mantém a propriedade intelectual, mas nos autoriza a processá-los por computador para oferecer o melhor serviço.
[[en]]Data transmitted to our partners
[[fr]]Données transmises à nos partenaires
[[pt]]Dados transmitidos aos nossos parceiros
[[en]]It is obvious that when you visit our site, you do not wish to see your personal data communicated to third parties. The only data that is communicated outside of Cantoo is for technical reasons that we cannot circumvent. Here is the list:
[[fr]]Il est évident que lorsque vous visitez notre site, vous ne souhaitez pas voir vos données personnelles communiquées à des tiers. Les seules données qui sont communiquées en dehors de Cantoo le sont pour des raisons techniques que nous ne pouvons pas contourner. En voici la liste :
[[pt]]É óbvio que quando visita o nosso site, não deseja ver os seus dados pessoais comunicados a terceiros. Os únicos dados que são comunicados fora do Cantoo são por motivos técnicos que não podemos contornar. Aqui está a lista:
- [[en]]Our site is hosted by Webflow. Webflow is GDPR compliant and will not collect your personal data.
[[fr]]Notre site est hébergé par Webflow. Webflow est conforme au RGPD et ne recueillera pas vos données personnelles.
[[pt]]Nosso site é hospedado pela Webflow. O Webflow é compatível com GDPR e não coletará seus dados pessoais. - [[en]]Our site uses the Hubspot service for its forms and chat. Hubspot complies with the GDPR and will obtain your consent before any processing of personal data.
[[fr]]Notre site utilise le service Hubspot pour ses formulaires et son chat. Hubspot est conforme au RGPD et recueillera votre consentement avant tout traitement de données personnelles.
[[pt]]Nosso site usa o serviço Hubspot para seus formulários e chat. O Hubspot está em conformidade com o GDPR e obterá seu consentimento antes de qualquer processamento de dados pessoais. - [[en]]We use SendinBlue for our email and Newsletter service. When you subscribe to the newsletter or the site, SendinBlue will receive the information provided to allow us to send these emails. This data will only be used in this context, and SendinBlue is prohibited from making any other use thereof.
[[fr]]Nous utilisons SendinBlue pour notre service d'email et de Newsletter. Lors de votre inscription à la newsletter ou au site, SendinBlue recevra les informations fournies afin de nous permettre d'envoyer ces emails. Ces données ne seront utilisées que dans ce cadre, et SendinBlue a l'interdiction d'en faire tout autre usage.
[[pt]]Usamos SendinBlue para nosso serviço de e-mail e boletim informativo. Quando você se inscreve no boletim informativo ou no site, SendinBlue receberá as informações fornecidas para nos permitir enviar esses e-mails. Esses dados serão usados apenas neste contexto, e SendinBlue está proibido de fazendo qualquer outro uso dele. - [[en]]Our site and the Cantoo Scribe app may include YouTube videos. These videos use the "no cookie" version of the player. This protects your privacy, but Google will still have access to your IP.
[[fr]]Notre site et l'application Cantoo Scribe peuvent inclure des vidéos YouTube. Ces vidéos utilisent la version "no cookie" du lecteur. Celui-ci protège votre vie privé, mais Google aura tout de même accès à votre IP.
[[pt]]Nosso site e o aplicativo Cantoo Scribe podem incluir vídeos do YouTube. Esses vídeos usam a versão "no cookies" do player. Isso protege sua privacidade, mas o Google ainda terá acesso ao seu IP. - [[en]]The Cantoo Scribe application offers a service provided by Open AI when using the dictionary. Open AI will have access to your IP when this service is used.
[[fr]]L'application Cantoo Scribe propose un service fourni par Open AI lors de l'usage du dictionnaire. Open AI aura accès à votre IP lorsque ce service est utilisé.
[[pt]]O aplicativo Cantoo Scribe oferece um serviço fornecido pela Open AI ao usar o dicionário. A Open AI terá acesso ao seu IP quando este serviço for usado. - [[en]]The Cantoo Scribe application offers a service provided by Google when using the translation tool. Google will have access to your IP when using this service.
[[fr]]L'application Cantoo Scribe propose un service fourni par Google lors de l'usage de l'outil de traduction. Google aura accès à votre IP lors de l'utilisation de ce service.
[[pt]]O aplicativo Cantoo Scribe oferece um serviço fornecido pelo Google ao usar a ferramenta de tradução. O Google terá acesso ao seu IP ao usar este serviço. - [[en]]The Cantoo Scribe application uses the Rollbar tool to manage and process bug reports. The company will have access to your IP when sending this report.
[[fr]]L'application Cantoo Scribe utilise l'outil Rollbar pour gérer et traiter les rapports de bug. L'entreprise aura accès à votre IP lors de l'envoi de ce rapport.
[[pt]]O aplicativo Cantoo Scribe utiliza a ferramenta Rollbar para gerenciar e processar relatórios de bugs. A empresa terá acesso ao seu IP ao enviar este relatório. - [[en]]The Cantoo Scribe application offers a "Browser" tool. This allows browsing on a whitelist of external sites. The owners of these sites are not Cantoo's subcontractors and navigation on these sites is subject to their own terms of use.
[[fr]]L'application Cantoo Scribe propose un outil "Navigateur". Celui-ci permet de naviguer sur une liste blanche de sites externes. Les propriétaires de ces sites ne sont pas sous-traitants de Cantoo et la navigation sur ces sites est soumise à leurs propres conditions d'utilisation.
[[pt]]O aplicativo Cantoo Scribe oferece uma ferramenta de "Navegador". Isso permite navegar em uma lista branca de sites externos. Os proprietários desses sites não são subcontratados da Cantoo e a navegação nesses sites está sujeita aos seus próprios termos de uso. - [[en]]For legal reasons, when subscribing to a subscription, your personal information (Name, First name, Email, Address, Telephone) is transmitted to our partners managing billing: Stripe and the firm Humafin-Expertise. This data will only be used only in this context, and our partners are prohibited from making any other use of it.
[[fr]]Pour des raisons légales, lors de la souscription à un abonnement, vos informations personnelles (Nom, Prénom, Email, Adresse, Téléphone) sont transmises à nos partenaires gérant la facturation : Stripe et le cabinet Humafin-Expertise. Ces données ne seront utilisées que dans ce cadre, et nos partenaires ont l'interdiction d'en faire tout autre usage.
[[pt]]Por motivos legais, ao assinar uma assinatura, suas informações pessoais (nome, nome, e-mail, endereço, telefone) são transmitidas aos nossos parceiros gerenciadores de cobrança: Stripe e a empresa Humafin-Expertise. Esses dados serão usados apenas em neste contexto, e nossos parceiros estão proibidos de fazer qualquer outro uso dela.
[[en]]Data Controller
[[fr]]Responsable du Traitement
[[pt]]Controlador de Dados
[[en]]In accordance with the Data Protection Act, the Customer has the right to access, rectify and, subject to the legal provisions applicable to the matter, delete data concerning him, the controller being the President of Cantoo, whose contact details appear in the legal notices of the Site: https://www.cantoo.fr/legal/regulations?tab=legal-mentions
[[fr]]Conformément à la loi Informatique et Libertés, le Client dispose d'un droit d'accès, de rectification et, sous réserve des dispositions légales applicables à la matière, de suppression des données le concernant, le responsable du traitement étant le Président de Cantoo, dont les coordonnées figurent dans les mentions légales du Site : https://www.cantoo.fr/legal/regulations?tab=legal-mentions
[[pt]]De acordo com a Lei de Protecção de Dados, o Cliente tem o direito de aceder, rectificar e, observadas as disposições legais aplicáveis à matéria, eliminar os dados que lhe digam respeito, sendo o responsável pelo tratamento o Presidente da Cantoo, cujo contacto os detalhes aparecem nos avisos legais do Site: https://www.cantoo.fr/legal/regulations?tab=legal-mentions.
[[en]]If the Customer does not wish the contact details to be concerning be reused for commercial purposes, please inform the department responsible for processing. this may be such as to prevent the provision of the service.
[[fr]]Si le Client ne souhaite pas que les coordonnées le concernant soient transmises à des tiers, merci d'en informer le service responsable du traitement. Notez que ceci peut être de nature à empêcher la fourniture du service.
[[pt]]Se o Cliente não desejar que os dados de contato sejam reutilizados para fins comerciais, informe o departamento responsável pelo processamento. isso pode ser de natureza a impedir a prestação do serviço.
[[en]]Case of access by the Resource Access Manager (GAR)
[[fr]]Cas d'un accès par le Gestionnaire d'Accès aux Ressources (GAR)
[[pt]]Caso de acesso pelo Resource Access Manager (GAR)
[[en]]When you use Cantoo Scribe through the GAR, the data controller is the Ministry of National Education , according to the terms appearing at the address: https://gar.education.fr/mentions-informatives-rgpd. The personal data transmitted to us are:
[[fr]]Lorsque vous utilisez Cantoo Scribe à travers le GAR, le responsable de traitement est le Ministère de l'Éducation Nationale , selon les termes figurant à l'adresse : https://gar.education.fr/mentions-informatives-rgpd. Les données personnelles qui nous sont transmises sont:
[[pt]]Quando você usa o Cantoo Scribe através do GAR, o controlador de dados é o Ministério da Educação Nacional , de acordo com os termos que constam no endereço: https://gar.education.fr/mentions-informatives-rgpd. Os dados pessoais que nos são transmitidos são:
- [[en]]Name and Surname, in order to personalize the copies of the student and to allow the teacher to identify him
[[fr]]Nom et Prénom, afin de personnaliser les copies de l'élève et de permettre à l'enseignant de l'identifier
[[pt]]Nome e Sobrenome, para personalizar as cópias do aluno e permitir que o professor o identifique - [[en]]Class, in order to organize lessons and homework by school year
[[fr]]Classe, afin de ranger les cours et les devoirs par année scolaire
[[pt]]Classe, de forma a organizar as aulas e os trabalhos de casa por ano lectivo - [[en]]Group and sub-division, to allow the teacher to share content with all the students in a group
[[fr]]Groupe et sous-division, afin de permettre à l'enseignant de partager des contenus à l'ensemble des élèves d'un groupe
[[pt]]Grupo e subdivisão, para permitir que o professor compartilhe o conteúdo com todos os alunos de um grupo
[[en]]This data is kept for a maximum of one year and is reset on August 15 of each year with a recovery period of 3 months.
[[fr]]Ces données sont conservées durant maximum un an et sont réinitialisées le 15 août de chaque année avec une période de récupération de 3 mois.
[[pt]]Esses dados são mantidos por no máximo um ano e são zerados no dia 15 de agosto de cada ano com um período de recuperação de 3 meses.
[[en]]Cookies
[[fr]]Les cookies
[[pt]]Os cookies
[[en]]A cookie is a text file deposited when consulting a site, a mobile application or an online advertisement and stored in a specific space on the hard drive of your computer or your mobile device. Cookies are managed by your Internet browser or the mobile application you are using, and only the issuer of a cookie can decide whether to read or modify the information contained therein.
[[fr]]Un cookie est un fichier texte déposé lors de la consultation d’un site, d’une application mobile ou d’une publicité en ligne et stocké dans un espace spécifique du disque dur de votre ordinateur ou de votre appareil mobile. Les cookies sont gérés par votre navigateur Internet ou l’application mobile que vous utilisez, et seul l’émetteur d’un cookie peut décider de la lecture ou de la modification des informations qui y sont contenues.
[[pt]]Um cookie é um arquivo de texto depositado ao consultar um site, um aplicativo móvel ou um anúncio online e armazenado em um espaço específico do disco rígido do seu computador ou dispositivo móvel. Os cookies são gerenciados por seu navegador de Internet ou pelo aplicativo móvel que você está usando, e apenas o emissor de um cookie pode decidir ler ou modificar as informações nele contidas.
[[en]]A cookie has a limited period of validity. It is deposited and stored on your terminal in compliance with applicable legislation and subject to the choices you have expressed and which you can modify at any time, under the conditions specified in Article 9 below.
[[fr]]Un cookie a une durée de validité limitée. Son dépôt et son stockage sur votre terminal se font dans le respect de la législation applicable et sous réserve des choix que vous avez exprimé et que vous pouvez modifier à tout moment, dans les conditions précisées à l’article 9 ci-après.
[[pt]]Um cookie tem um período de validade limitado. Ele é depositado e armazenado em seu terminal em conformidade com a legislação aplicável e sujeito às escolhas que você expressou e que você pode modificar a qualquer momento, nas condições especificadas no Artigo 9 abaixo.
[[en]]A cookie does not identify you personally. It allows its issuer to recognize your terminal and to collect a certain amount of information relating to navigation carried out from this terminal.
[[fr]]Un cookie ne vous identifie pas personnellement. Il permet à son émetteur de reconnaître votre terminal et de collecter un certain nombre d’informations relatives à la navigation effectuée depuis ce terminal.
[[pt]]Um cookie não o identifica pessoalmente. Permite ao seu emissor reconhecer o seu terminal e recolher uma determinada quantidade de informação relativa à navegação realizada a partir deste terminal.
[[en]]There are different types of cookies:
[[fr]]Il existe différents types de cookies :
[[pt]]Existem diferentes tipos de cookies:
- [[en]]Mandatory cookies, necessary for the proper functioning of our platform. The presence of these cookies allows you to access the cantoo.fr website.
[[fr]]Les cookies obligatoires, nécessaires au bon fonctionnement de notre plateforme. La présence de ces cookies vous permet d’accéder au site internet cantoo.fr.
[[pt]]Cookies obrigatórios, necessários ao bom funcionamento da nossa plataforma. A presença destes cookies permite-lhe aceder ao sítio cantoo.fr. - [[en]]Functional cookies as described in the "Data collected" section, which allow the analysis of user behavior on the website by establishing statistical data.
[[fr]]Les cookies fonctionnels comme décrits dans la partie “Données recueillies” permettant d’analyser le comportement des utilisateurs sur le site internet en établissant des données statistiques.
[[pt]]Cookies funcionais conforme descrito na seção 'Dados coletados', permitindo a análise do comportamento do usuário no site através do estabelecimento de dados estatísticos. - [[en]]Targeting cookies, used by third-party applications like Facebook or Youtube, to provide you with an additional service and the best experience on our platform.
[[fr]]Les cookies de ciblage, utilisés par des applications tierces comme Facebook ou Youtube, pour vous fournir un service supplémentaire et la meilleure expérience sur notre plateforme.
[[pt]]Cookies de segmentação, usados por aplicativos de terceiros, como Facebook ou Youtube, para lhe fornecer um serviço adicional e a melhor experiência em nossa plataforma.
[[en]]You can deactivate cookies at any time by selecting the appropriate settings on your browser to deactivate cookies (the help section of the browser used specifies the procedure).
[[fr]]Vous pouvez à tout moment désactiver les cookies en sélectionnant les paramètres appropriés de votre navigateur pour désactiver les cookies (la rubrique d’aide du navigateur utilisé précise la marche à suivre).
[[pt]]Você pode desativar os cookies a qualquer momento, selecionando as configurações apropriadas em seu navegador para desativar os cookies (a seção de ajuda do navegador usado especifica o procedimento).
[[en]]We draw your attention to the fact that disabling cookies may reduce or prevent accessibility to all or part of certain functions.
[[fr]]Nous attirons votre attention sur le fait que la désactivation des cookies peut réduire ou empêcher l’accessibilité à tout ou partie de certaines fonctions.
[[pt]]Chamamos sua atenção para o fato de que a desativação dos cookies pode reduzir ou impedir o acesso a todas ou parte de certas funções.
[[en]]Data retention period
[[fr]]Durée de conservation des données
[[pt]]Período de retenção de dados
[[en]]Thanks to the technologies put in place and our organization, we constantly ensure the security and control of the data collected. The data retention period depends on the purpose and the data processed. We make every effort to collect only data that is necessary for a specific purpose. Our interest is not to keep data beyond the time necessary for its use and in accordance with the maximum dates imposed by the legal framework.
[[fr]]Grâce aux technologies mises en place et de notre organisation, nous assurons constamment la sécurisation et le contrôle des données recueillies. La durée de conservation des données dépend de la finalité et de la donnée traitée. Nous nous efforçons de collecter uniquement des données nécessaires avec une finalité précise. Notre intérêt n’est pas de conserver des données au-delà du temps nécessaire pour l’exploitation de celle-ci et conforme aux dates maximum imposées par le cadre légal.
[[pt]]Graças às tecnologias implantadas e à nossa organização, garantimos constantemente a segurança e o controle dos dados coletados. O período de retenção de dados depende da finalidade e dos dados processados. Fazemos todos os esforços para coletar apenas os dados necessários para uma finalidade específica. O nosso interesse não é guardar os dados para além do tempo necessário à sua utilização e de acordo com os prazos máximos impostos pelo enquadramento legal.
[[en]]Production and personalization data of users are kept for 12 rolling months after the last connection. Invoicing data is kept for 10 years, in accordance with the law.
[[fr]]Les données de production et de personnalisation des utilisateurs sont conservées durant 12 mois glissants après la dernière connexion. Les données de facturations sont conservées 10 ans, conformément à la loi.
[[pt]]Os dados de produção e personalização dos usuários são mantidos por 12 meses consecutivos após a última conexão. Os dados de faturação são conservados durante 10 anos, nos termos da lei.
[[en]]Contact
[[fr]]Contact
[[pt]]Contato
[[en]]For any questions regarding our privacy policy or our legal notices, we invite you to contact us using the contact form in the Contact section or directly to send us an email at contact@cantoo.fr.
[[fr]]Pour toute question en rapport à notre politique de confidentialité ou à nos mentions légales, nous vous invitions à nous contacter grâce au formulaire de contact dans la partie Contact ou directement de nous envoyer un email à l’adresse contact@cantoo.fr.
[[pt]]Em caso de dúvidas sobre nossa política de privacidade ou avisos legais, convidamos você a entrar em contato conosco através do formulário de contato na seção Contatos ou diretamente para nos enviar um e-mail para contact@cantoo.fr.
[[fr]]Conditions Générales de Vente et Licence d’Utilisation de Cantoo Scribe[[pt]]Contrato de Licença de Usuário do Cantoo Scribe e Condições Gerais de Venda[[en]]Cantoo Scribe User License Agreement and Legal Terms of Sales
[[en]]1) Application and enforceability of the user license
[[fr]]1) Application et opposabilité de la licence d’utilisation
[[pt]]1) Aplicação e aplicabilidade da licença de usuário
[[en]]This user license applies without restriction or reservation to all use of the Product offered by the company Cantoo on the website https://cantoo.fr/ or https://cantoo-scribe.fr/ or their subdomains; this can be used online or offline (hereinafter the “Site”).
[[fr]]La présente licence d’utilisation s'applique sans restriction ni réserve à l'ensemble de l’utilisation du Produit proposé par la société Cantoo sur le site internet https://cantoo.fr/ ou https://cantoo-scribe.fr/ et l'ensemble de ses sous-domaines ; ceux-ci pouvant être utilisés en ligne ou hors ligne (ci- après le « Site »).
[[pt]]Esta licença de usuário se aplica sem restrição ou reserva a todo uso do Produto oferecido pela empresa Cantoo no site https://cantoo.fr/ ou https://cantoo-scribe.fr/ ou os subdomínios; isto pode ser usado online ou offline (doravante o “Site”).
[[en]]The company Cantoo (hereinafter referred to as the “Publisher”) provides the Customer with the Cantoo Scribe software (hereinafter referred to as the “Product”), upon creation of a Customer account. Certain features may require payment for a service whose price, payment method, and duration are mentioned in the Site's basket, under the conditions described below.
[[fr]]La société Cantoo (ci-après désignée « l’Editeur »), met au service du Client le logiciel Cantoo Scribe (ci-après désigné le « Produit »), moyennant la création d'un compte Client. Certaines fonctionnalités peuvent nécessiter le paiement d’un service dont le prix, le mode de paiement, et la durée sont mentionnés au sein du panier du Site, et ce, dans les conditions décrites ci-dessous.
[[pt]]A empresa Cantoo (doravante denominada “Editora”) fornece ao Cliente o software Cantoo Scribe (doravante denominado “Produto”), mediante a criação de uma conta de Cliente. Determinadas funcionalidades podem exigir o pagamento de um serviço cujo preço, forma de pagamento e duração estão mencionados no carrinho do Site, nas condições descritas abaixo.
[[en]]The Product, accessible on the Site, but also on the stores (AppStore, Google Play Store, Windows Store) and installable on Windows, Linux, MacOS, Android and iOS systems, is a software whose function allows children with a cognitive learning disability, typically aged between 6 and 18, to take notes, receive lessons and exercises, read them and perform them, and send them to a teacher who can correct them for all the courses given in a school. The text is formatted especially for them (increase in the size of the text, spacing between lines, between letters, colorization of words, letters or syllables.
[[fr]]Le Produit, accessible sur le Site, ainsi que sur les stores (Apple Store, Google Play Store, Windows Store), et installable sur Windows, MacOS, Linux, Android et iOS, est un logiciel dont la fonction permet aux enfants présentant un trouble cognitif d’apprentissage, typiquement âgés entre 6 et 18 ans, de prendre des notes, de recevoir des cours et exercices, les lire, les effectuer, et les transmettre à un enseignant qui peut ainsi les corriger, et ce, pour l’ensemble des cours dispensés au sein d’un établissement scolaire. Le texte est mis en forme spécialement pour eux (augmentation de la taille du texte, des espacements entre les lignes, entre les lettres, colorisation de mots, de lettres ou de syllabes.
[[pt]]O Produto, acessível no Site e nos stores (AppStore, Google Play Store, Windows Store), e instalável no Windows, Linux, MacOS, Android e iOS, é um software cuja função permite que crianças com deficiência cognitiva de aprendizagem, tipicamente entre 6 e 18 anos, façam anotações, recebam aulas e exercícios, leiam e executem, e transmitam a um professor que possa assim, corrija-os, para todos os cursos ministrados em uma escola. O texto é formatado especialmente para eles (aumento do tamanho do texto, espaçamento entre linhas, entre letras, colorização de palavras, letras ou sílabas.
[[en]]The purpose of this user license is to define the terms and conditions for the use and sale of the Product, as well as to define the rights and obligations of the parties in this context. It is accessible and printable at any time by a direct and permanent link on the Site.
[[fr]]La présente licence d’utilisation a pour objet de définir les modalités et conditions de l’utilisation et de la vente du Produit, ainsi que de définir les droits et obligations des parties dans ce cadre. Elle est accessible et imprimable à tout moment par un lien direct et permanent sur le Site.
[[pt]]O objetivo desta licença de usuário é definir os termos e condições de uso e venda do Produto, bem como definir os direitos e obrigações das partes neste contexto. Ele pode ser acessado e impresso a qualquer momento por um link direto e permanente no Site.
[[en]]It prevails over all other general or specific conditions not expressly approved by the Publisher. They may be supplemented, if necessary, by conditions of sale or use specific to certain Products or services, which supplement these general conditions and, in the event of contradiction, prevail over them.
[[fr]]Elle prévaut sur toutes autres conditions générales ou particulières, non expressément agréées par l’Editeur. Elles peuvent être complétées le cas échéant par des conditions de vente ou d'utilisation particulières à certains Produits ou services, lesquelles complètent les présentes conditions générales et, en cas de contradiction, prévalent sur ces dernières.
[[pt]]Prevalece sobre todas as outras condições gerais ou especiais não expressamente aprovadas pelo Editor. Poderão ser complementadas, se necessário, por condições de venda ou utilização específicas de determinados Produtos ou serviços, que complementem estas condições gerais e, em caso de contradição, prevalecem sobre elas.
[[en]]2) Publisher's identity and contact
[[fr]]2) Identité de l’Editeur et contact
[[pt]]2) Identidade e contato do editor
[[en]]The Site corresponds to a Product published by the company Cantoo, a simplified joint stock company with a capital of 20,000 euros, registered in the Trade and Companies Register of Lille Métropole under number 879 181 584, whose head office is located at 165 avenue de Bretagne 59000 Lille, represented by Mr. François Billioud, Chairman, domiciled in this capacity at said head office
[[fr]]Le Site correspond à un Produit édité par la société Cantoo, société par actions simplifiée au capital de 20.000 euros, immatriculée au Registre du commerce et des sociétés de Lille métropole sous le numéro 879 181 584, dont le siège social est situé 165 avenue de Bretagne 59000 Lille, représentée par Monsieur François Billioud, Président, domicilié en cette qualité audit siège
[[pt]]O Site corresponde a um Produto publicado pela empresa Cantoo, sociedade por ações simplificadas com um capital de 20.000 euros, inscrita no Registo Comercial e Societário de Lille Métropole sob o número 879 181 584, com sede na Avenida da Bretanha, 165 59000 Lille, representado pelo Sr. François Billioud, Presidente, domiciliado nesta qualidade na referida Sede
[[en]]Email address: contact@cantoo.fr
[[fr]]Adresse électronique : contact@cantoo.fr
[[pt]]Endereço de e-mail: contact@cantoo.fr
[[en]]Phone number: 33 (0) 6.63.91.75.15
[[fr]]Numéro de téléphone : +33 (0)6.63.91.75.15
[[pt]]Número de telefone: +33 (0) 6.63.91.75.15
[[en]]3) Acceptance of this user license
[[fr]]3) Acceptation de la présente licence d’utilisation
[[pt]]3) Aceitação desta licença de usuário
[[en]]The Customer declares, prior to his order, that he has full legal capacity, allowing him to commit under this user license.
[[fr]]Le Client déclare, préalablement à sa commande, qu'il a la pleine capacité juridique, lui permettant de s'engager au titre de la présente licence d’utilisation.
[[pt]]O Cliente declara, previamente à sua encomenda, que tem plena capacidade jurídica, o que lhe permite comprometer-se ao abrigo desta licença de utilização.
[[en]]His acceptance of it is materialized by a checkbox in the order form. This acceptance can only be full and complete. Any conditional acceptance is considered null and void. The Customer who does not agree to be bound by this user license must not place an order on the Site, nor use the latter.
[[fr]]Son acceptation de celle-ci est matérialisée par une case à cocher dans le formulaire de commande. Cette acceptation ne peut qu’être pleine et entière. Toute acceptation sous réserve est considérée comme nulle et non avenue. Le Client qui n'accepte pas d'être lié par la présente licence d’utilisation ne doit pas effectuer de commande sur le Site, ni utiliser ce dernier.
[[pt]]Sua aceitação é materializada por uma caixa de seleção no formulário de pedido. Esta aceitação só pode ser plena e completa. Qualquer aceitação condicional é considerada nula e sem efeito. O Cliente que não concordar em se vincular a esta licença de usuário não deverá fazer pedido no Site, nem nem utilizar este último.
[[en]]The Customer is responsible for all uses made by others, with his login and password, or with the login and password of users created from his account. In particular, he is responsible for compliance with the terms of this license by all users of the Cantoo Scribe application who would be linked to his account via the customer area.
[[fr]]Le Client est responsable de l’ensemble des utilisations réalisées par d’autres, avec son login et mot de passe, ou avec les login et mot de passe des utilisateurs créés depuis son compte. En particulier, il est responsable du respect des termes de cette licence par tous les utilisateurs de l'application Cantoo Scribe qui seraient rattachés à son compte via l'espace client.
[[pt]]O Cliente é responsável por todos os usos feitos por terceiros, com seu login e senha, ou com o login e senha de usuários criados a partir de sua conta. Em particular, ele é responsável pelo cumprimento dos termos desta licença por todos os usuários do aplicativo Cantoo Scribe que estariam vinculados à sua conta por meio da área do cliente.
[[en]]4) Product Features
[[fr]]4) Caractéristiques du Produit
[[pt]]4) Características do produto
[[en]]Before any order, the Publisher recommends that the Customer read, on the Site, the information, instructions for use and any contraindications of the Product that he wishes to use. The labeling and advertising of the Product sold complies with the standards in force on French territory, and with Community legislation.
[[fr]]Avant toute commande, l’Editeur recommande au Client de prendre connaissance, sur le Site, des informations, du mode d'emploi et des éventuelles contre-indications du Produit qu'il désire utiliser. L'étiquetage et la publicité du Produit vendu est conforme aux normes en vigueur sur le territoire français, et à la législation communautaire.
[[pt]]Antes de qualquer encomenda, a Editora recomenda que o Cliente leia, no Site, as informações, instruções de utilização e quaisquer contra-indicações do Produto que pretende utilizar. A rotulagem e publicidade do Produto comercializado obedecem às normas em vigor em território francês e à legislação comunitária.
[[en]]The Publisher recommends that the Customer strictly comply with the recommendations for use, the precautions for use and any contraindications for the Product appearing on the Site.
[[fr]]L’Editeur recommande au Client de se conformer strictement aux conseils d'utilisation, aux précautions d'emploi et aux éventuelles contre-indications du Produit figurant sur le Site.
[[pt]]O Editor recomenda que o Cliente cumpra rigorosamente as recomendações de uso, os cuidados de uso e quaisquer contra-indicações para o Produto que aparecem no Site.
[[en]]The photographs, representations and descriptions of the Product on the Site are as precise as possible, but are given for information only and do not constitute a contractual commitment by the Publisher guaranteeing perfect similarity between the Product ordered and the Product represented.
[[fr]]Les photographies, les représentations et les descriptions du Produit sur le Site sont le plus précis possibles, mais sont donnés à titre indicatif et ne saurait constituer un engagement contractuel de L’Editeur garantissant une similitude parfaite entre le Produit commandé et le Produit représenté.
[[pt]]As fotografias, representações e descrições do Produto no Site são as mais precisas possíveis, mas são fornecidas apenas para informação e não constituem um compromisso contratual por parte do Editor garantindo a semelhança perfeita entre o Produto encomendado e o Produto representado.
[[en]]5) Order
[[fr]]5) Commande
[[pt]]5) Pedido
[[en]]a) Account creation
[[fr]]a) Création compte
[[pt]]a) Criação de conta
[[en]]When using it for the first time, the Customer is offered the possibility of creating an account (hereinafter referred to as the “Account”), which allows the Customer, when placing subsequent orders on the Site, to access a request form. pre-filled order with the contact details he provided. This Account also allows the Customer to access all of their data.
[[fr]]Lors de sa première utilisation, le Client se voit offrir la possibilité de créer un compte (ci-après, désigné le « Compte »), qui permet au Client, lors de ses commandes ultérieures sur le Site, d'accéder à un formulaire de commande pré rempli avec les coordonnées qu'il a fournies. Ce Compte permet également au Client d’accéder à l’ensemble de ses données.
[[pt]]Ao utilizá-lo pela primeira vez, é oferecida ao Cliente a possibilidade de criar uma conta (doravante designada por “Conta”), que permite ao Cliente, ao efetuar encomendas subsequentes no Site, aceder a um formulário de pedido. preenchido com os detalhes de contato que ele forneceu. Esta conta também permite que o cliente acesse todos os seus dados.
[[en]]The Customer undertakes to update this information in the event of changes (in particular: change of address).
[[fr]]Le Client s'engage à mettre à jour ces informations en cas de modifications (notamment : changement d'adresse).
[[pt]]O Cliente compromete-se a atualizar esta informação em caso de alteração (nomeadamente: alteração de morada).
[[en]]The Customer is responsible for maintaining the confidentiality of his password. He must immediately contact the Publisher at the contact details mentioned in Article 2 hereof if he notices that his Account has been used without his knowledge. It recognizes the Publisher's right to take all appropriate measures in such a case.
[[fr]]Le Client est responsable du maintien de la confidentialité de son mot de passe. Il doit immédiatement contacter L’Editeur aux coordonnées mentionnées à l'article 2 des présentes s'il remarque que son Compte a été utilisé à son insu. Il reconnaît à l’Editeur le droit de prendre toutes mesures appropriées en pareil cas.
[[pt]]O Cliente é responsável por manter a confidencialidade de sua senha. Ele deve entrar em contato imediatamente com o Editor nos detalhes de contato mencionados no Artigo 2 deste documento se perceber que sua Conta foi usada sem o seu conhecimento. Ele reconhece o direito do Editor de tomar todas as medidas apropriadas em tal caso.
[[en]]b) Order processing
[[fr]]b) Traitement des commandes
[[pt]]b) Processamento de pedido
[[en]]To place an order, the Customer must select the duration of the Product of his choice and place it in his basket.
[[fr]]Pour passer commande, le Client doit sélectionner la durée du Produit de son choix et la placer dans son panier.
[[pt]]Para fazer um pedido, o Cliente deve selecionar a duração do Produto de sua escolha e colocá-lo em sua cesta.
[[en]]He can access the summary of his basket at any time as long as the order is not definitively validated and can correct any errors in the elements entered.
[[fr]]Il peut accéder au récapitulatif de son panier à tout moment tant que la commande n'est pas définitivement validée et peut corriger d'éventuelles erreurs dans les éléments saisis.
[[pt]]Ele pode acessar o resumo de sua cesta a qualquer momento, desde que o pedido não seja definitivamente validado e pode corrigir eventuais erros nos elementos inseridos.
[[en]]As part of his order, the Customer is invited to provide his contact details for billing purposes. He must complete all the fields marked as mandatory in the form provided for this purpose. Orders that do not contain all of the required information cannot be validated.
[[fr]]Dans le cadre de sa commande, le Client est invité à fournir ses coordonnées aux fins de facturation. Il doit remplir l'ensemble des champs marqués comme obligatoires dans le formulaire prévu à cet effet. Les commandes qui ne comportent pas l'ensemble des informations requises ne peuvent pas être validées.
[[pt]]Como parte de seu pedido, o Cliente é convidado a fornecer seus dados de contato para fins de cobrança. Deverá preencher todos os campos assinalados como obrigatórios no formulário previsto para o efeito. Pedidos que não contenham todas as informações exigidas não podem ser validados.
[[en]]The Customer guarantees that all the information he gives in the order form is accurate, up to date and sincere and is not vitiated by any misleading nature.
[[fr]]Le Client garantit que toutes les informations qu'il donne dans le formulaire de commande sont exactes, à jour et sincères et ne sont entachées d'aucun caractère trompeur.
[[pt]]O Cliente garante que todas as informações que presta no formulário de encomenda são precisas, atualizadas e sinceras e não estão feridas de qualquer natureza enganosa.
[[en]]This information constitutes proof of his identity and binds him upon validation.
[[fr]]Ces informations valent preuve de son identité et l'engagent dès leur validation.
[[pt]]Esta informação constitui prova de sua identidade e o vincula no momento da validação.
[[en]]As orders are final and irrevocable, any modification request made by the Customer is subject to acceptance by Cantoo.
[[fr]]Les commandes étant définitives et irrévocables, toute demande de modification faite par le Client est soumise à l'acceptation de Cantoo.
[[pt]]Como os pedidos são finais e irrevogáveis, qualquer solicitação de modificação feita pelo Cliente está sujeita à aceitação da Cantoo.
[[en]]c) Confirmation
[[fr]]c) Confirmation
[[pt]]c) Confirmação
[[en]]At the end of his order, the Customer receives by email a confirmation thereof.
[[fr]]A l'issue de sa commande, le Client reçoit par email une confirmation de celle-ci.
[[pt]]No final da sua encomenda, o Cliente recebe por email a confirmação da mesma.
[[en]]The Customer must ensure that the contact details he provided when ordering or updating his Account are correct and that they allow him to receive the order confirmation email. Failing receipt thereof, the Client must contact the Publisher at the contact details mentioned in Article 2.
[[fr]]Le Client doit s'assurer que les coordonnées qu'il a communiquées lors de sa commande ou de la mise à jour de son Compte sont correctes et qu'elles lui permettent de recevoir l'email de confirmation de sa commande. A défaut de réception de celui-ci, le Client doit contacter L’Editeur aux coordonnées mentionnées à l'article 2.
[[pt]]O Cliente deve garantir que os dados de contacto que forneceu ao encomendar ou actualizar a sua Conta estão correctos e que lhe permitem receber o email de confirmação da sua encomenda. Na falta do recebimento do mesmo, o Cliente deve entrar em contato com o Editor nos dados de contato mencionados no Artigo 2.
[[en]]The Publisher recommends that the Customer retain the information contained in the order confirmation.
[[fr]]L’Editeur recommande au Client de conserver les informations contenues dans la confirmation de commande.
[[pt]]O Editor recomenda que o Cliente guarde as informações contidas na confirmação do pedido.
[[en]]The order and its confirmation are considered received when the parties to which they are addressed can have access to it.
[[fr]]La commande et sa confirmation sont considérées comme reçues lorsque les parties auxquelles elles sont adressées peuvent y avoir accès.
[[pt]]A encomenda e a sua confirmação são consideradas recebidas quando as partes às quais se dirigem possam ter acesso.
[[en]]The Publisher reserves the right to refuse any order for legitimate reasons and more particularly in the event that the quantities ordered are abnormally high compared to the quantities usually ordered by customers as consumers.
[[fr]]L’Editeur se réserve le droit de refuser toute commande pour des motifs légitimes et plus particulièrement dans le cas où les quantités commandées sont anormalement élevées par rapport aux quantités habituellement commandées par les clients en qualité de consommateurs.
[[pt]]O Editor reserva-se o direito de recusar qualquer pedido por motivos legítimos e, mais particularmente, no caso de as quantidades pedidas serem anormalmente altas em comparação com as quantidades normalmente pedidas pelos clientes como consumidores.
[[en]]6) Price and terms of payment
[[fr]]6) Prix et modalités de paiement
[[pt]]6) Preços e condições de pagamento
[[en]]a) Price
[[fr]]a) Prix
[[pt]]a) Preço
[[en]]In the context of an online order, the sale price of the Product is indicated on the Site, as part of a subscription. The sale price of the Product corresponds to license fees owed by the Customer. It is the one in force on the day the order is placed.
[[fr]]Dans le cadre d'une commande en ligne, le prix de vente du Produit est indiqué sur le Site, dans le cadre d’un abonnement. Le prix de vente du Produit correspond à des redevances de licences dues par le Client. Il est celui en vigueur au jour de la passation de la commande.
[[pt]]No contexto de um pedido online, o preço de venda do Produto é indicado no Site, como parte de uma assinatura. O preço de venda do Produto corresponde às taxas de licença devidas pelo Cliente. É o que está em vigor no dia da encomenda.
[[en]]It is indicated in euros, all taxes included (VAT and other applicable taxes).
[[fr]]Il est indiqué en euros, toutes taxes comprises (TVA et autres taxes applicables).
[[pt]]É indicado em euros, todas as taxas incluídas (IVA e outras taxas aplicáveis).
[[en]]The price is paid in cash on the day of the order, for the first monthly installment. Then, the price must be paid each month until the end of the subscription chosen by the Customer.
[[fr]]Le prix est payé comptant au jour de la commande, pour la première échéance mensuelle. Puis, le prix devra être payé chaque mois jusqu’à la fin de l’abonnement choisi par le Client.
[[pt]]O preço é pago à vista no dia da encomenda, para a primeira prestação do mês. Então, o preço deve ser pago a cada mês até o final da assinatura escolhida pelo Cliente.
[[en]]The Publisher reserves the right to revise the price at any time by informing the Customer at least thirty days before the revision takes effect, by email, at the address declared when subscribing to the Product. The Customer may contest any price revision and terminate the contract by registered letter with acknowledgment of receipt or in the customer area of the Site, within thirty days of this new price taking effect. Otherwise, this new price will be deemed irrevocably accepted by the Customer.
[[fr]]L’Editeur se réserve le droit de réviser le prix à tout moment en informant le Client au moins trente jours avant la prise d’effet de la révision, par email, sur l’adresse déclarée lors de la suscription au Produit. Le Client peut contester toute révision du prix et résilier le contrat par lettre recommandée avec accusé de réception ou sur l’espace client du Site, dans un délai de trente jours à compter de la prise d’effet de ce nouveau prix. A défaut, ce nouveau prix sera réputé accepté de façon irrévocable par le Client.
[[pt]]O Editor reserva-se o direito de revisar o preço a qualquer momento, informando ao Cliente pelo menos trinta dias antes da revisão entrar em vigor, por e-mail, no endereço informado no ato da assinatura do Produto. O Cliente pode contestar qualquer revisão de preço e rescindir o contrato por carta registrada com aviso de recebimento ou na área do cliente do Site, no prazo de trinta dias após a entrada em vigor do novo preço. Caso contrário, este novo preço será considerado irrevogavelmente aceito pelo Cliente.
[[en]]b) Terms of payment
[[fr]]b) Modalités de paiement
[[pt]]b) Termos de pagamento
[[en]]The full price of the Product is payable when ordering for the first month. The price will have to be paid again, each month, as part of the subscription. Payment is made online by Stripe, or by any other means offered on the Site at the time of the order.
[[fr]]La totalité du prix du Produit est exigible à la commande pour le premier mois. Le prix devra être à nouveau payé, chaque mois, dans le cadre de l’abonnement. Le paiement s'effectue en ligne par Stripe, ou par tout autre moyen qui serait proposé sur le Site au moment de la commande.
[[pt]]O preço total do Produto é pago no momento do pedido do primeiro mês. O preço deverá ser pago novamente, a cada mês, como parte da assinatura. O pagamento é feito online por Stripe, ou por qualquer outro meio oferecido no Site no momento do pedido.
[[en]]The Customer guarantees the Publisher that he has the necessary authorizations to use the chosen payment method.
[[fr]]Le Client garantit à L’Editeur qu'il dispose des autorisations nécessaires pour utiliser le mode de paiement choisi.
[[pt]]O Cliente garante ao Editor que possui as autorizações necessárias para utilizar o meio de pagamento escolhido.
[[en]]The Publisher reserves the right to suspend or cancel any order in the event of non-payment of any amount due by the Customer, in the event of a payment incident, or in the event of fraud or attempted fraud.
[[fr]]L’Editeur se réserve le droit de suspendre ou d'annuler toute commande, en cas de non-paiement de toute somme qui serait due par le Client, en cas d'incident de paiement, ou en cas de fraude ou tentative de fraude.
[[pt]]O Editor reserva-se o direito de suspender ou cancelar qualquer pedido no caso de não pagamento de qualquer valor devido pelo Cliente, no caso de um incidente de pagamento, ou no caso de fraude ou tentativa de fraude.
[[en]]Penalties of an amount equal to one and a half (1.5 times) the legal interest rate are automatically applicable to the unpaid amounts upon notification of the rejection of bank payment.
[[fr]]Des pénalités d'un montant égal à une fois et demie (1,5 fois) le taux d'intérêt légal sont applicables de plein droit aux montants impayés dès notification du rejet de paiement bancaire.
[[pt]]As penalidades de valor igual a um e meio (1,5 vezes) a taxa de juros legal são automaticamente aplicáveis aos valores não pagos, mediante notificação da rejeição do pagamento bancário.
[[en]]In the event of total or partial non-payment of an invoice from the Publisher, the Publisher reserves the right to interrupt its services until full payment of the sums due, without formality, without prejudice to sums still due. This suspension is the responsibility of the Customer, who agrees to bear all the consequences. It cannot be considered as a fault of the Publisher or a termination of the Contract by the Publisher. Under no circumstances may the Customer request any compensation from the Publisher due to the interruption of its services following a payment incident.
[[fr]]En cas de non-paiement total ou partiel d'une facture de l’Editeur, l’Editeur se réserve le droit d'interrompre ses services et ce jusqu'au paiement complet des sommes dues, et ce, sans formalité, sans préjudice des sommes restant dues. Cette suspension est à la charge du Client, qui s’engage à en supporter toutes les conséquences. Elle ne peut être considérée comme une faute de l’Editeur ou une résiliation du Contrat du fait de l’Editeur. En aucun cas, le Client ne pourra demander une quelconque indemnité à l’Editeur du fait de l'interruption de ses services suite à un incident de paiement.
[[pt]]Em caso de não pagamento total ou parcial da fatura da Editora, a Editora reserva-se o direito de interromper os seus serviços até o pagamento integral das importâncias devidas, sem formalidade, sem prejuízo das importâncias ainda devidas. Esta suspensão é da responsabilidade do Cliente, que se compromete a arcar com todas as consequências. Não pode ser considerado uma falha do Editor ou uma rescisão do Contrato por parte do Editor. Sob nenhuma circunstância o Cliente pode solicitar qualquer compensação do Editor devido à interrupção de seus serviços após um incidente de pagamento.
[[en]]If there is no regularization within the period of fifteen days after a formal notice sent by the Publisher to the Client, the Contract will be terminated by operation of law, to the wrongs and grievances of the Client.
[[fr]]En cas d’absence de régularisation dans le délai de quinze jours après une mise en demeure adressée par l’Editeur au Client, le Contrat sera résilié de plein droit, aux torts et griefs du Client.
[[pt]]Se não houver regularização no prazo de quinze dias após a notificação formal enviada pelo Editor ao Cliente, o Contrato será rescindido de pleno direito, com injustiça e queixa do Cliente.
[[en]]In addition, in the event of non-compliance with total or partial payment by the Customer from the due date, the latter is liable for a lump sum indemnity for recovery costs of forty euros, without prejudice to any other right or remedy available to the Publisher. When the recovery costs incurred are greater than the amount of this lump sum compensation, the Publisher may request additional compensation, upon proof.
[[fr]]En outre, en cas de non-respect du paiement total ou partiel par le Client à compter de la date d’échéance, ce dernier est redevable d’une indemnité forfaitaire pour frais de recouvrement de quarante euros, et ce, sans préjudice de tout autre droit ou recours dont dispose l’Editeur. Lorsque les frais de recouvrement exposés sont supérieurs au montant de cette indemnité forfaitaire, l’Editeur peut demander une indemnisation complémentaire, sur justificatif.
[[pt]]Além disso, em caso de incumprimento do pagamento total ou parcial por parte do Cliente a partir da data de vencimento, este é responsável por uma indemnização única pelos custos de recuperação de quarenta euros, sem prejuízo de qualquer outro direito ou recurso de que disponha o Editor. Quando os custos de recuperação incorridos forem maiores do que o valor dessa indenização, o Editor poderá solicitar indenização adicional, mediante comprovação.
[[en]]In the event of non-compliance with total or partial payment by the Customer within thirty days of the due date of the invoice, the latter is liable for late penalties automatically payable by the Publisher, and equal to 10% of the annual price excluding tax of the Contract.
[[fr]]En cas de non-respect du paiement total ou partiel par le Client dans un délai de trente jours à compter de la date d’échéance de la facture, ce dernier est redevable de pénalités de retard exigibles de plein droit par l’Editeur, et égales à 10% du prix annuel HT du Contrat.
[[pt]]Em caso de incumprimento do pagamento total ou parcial pelo Cliente no prazo de trinta dias a contar da data de vencimento da fatura, este último é responsável por multas por atraso devidas a título de direito pela Editora, e iguais a 10% do preço anual excluindo impostos do Contrato.
[[en]]c) Retention of title
[[fr]]c) Réserve de propriété
[[pt]]c) Retenção de título
[[en]]The Publisher retains full ownership of the Product data. The data inserted therein by the Customer remains the property of the Customer.
[[fr]]L’Editeur conserve la propriété pleine et entière des données du Produit. Les données y étant insérées par le Client demeure la propriété du Client.
[[pt]]O editor mantém a propriedade total dos dados do produto. Os dados nele inseridos pelo Cliente permanecem propriedade do Cliente.
[[en]]7) Termination
[[fr]]7) Résiliation
[[pt]]7) Rescisão
[[en]]The Customer may request the termination of the automatic renewal of his subscription at any time. To do this, simply connect to the customer area, press "Manage the subscription", then "Cancel Subscription", indicating the motive. The termination will be taken into account within 24 hours. The supply of the Product will cease at the end of the invoicing period and no additional amount will be charged.
[[fr]]Le Client peut demander à tout moment la résiliation du renouvellement automatique de son abonnement. Il suffit pour cela de se rendre dans son espace client et de cliquer sur "Gérer l'abonnement", puis "Annuler l'abonnement", en indiquant le motif. La résiliation sera prise en compte dans les 24h. La fourniture du Produit cessera dès la fin de la période de facturation et aucune somme supplémentaire de sera prélevée.
[[pt]]O Cliente pode solicitar o cancelamento da renovação automática de sua assinatura a qualquer momento. Para isso, basta conectar-se ao espaço do cliente, pressionar "Gerenciar a assinatura", depois "Cancelar assinatura", indicando o motivo da rescisão. A rescisão será considerada dentro de 24 horas. O fornecimento do Produto cessará no final do período de faturamento e nenhum valor adicional será cobrado.
[[en]]8) Obligations of the Publisher
[[fr]]8) Obligations de l’Editeur
[[pt]]8) Obrigações do editor
[[en]]a) Operation and accessibility of the Site
[[fr]]a) Fonctionnement et accessibilité du Site
[[pt]]a) Operação e acessibilidade do Site
[[en]]The connection of any person to the Site is made under the sole responsibility of the Customer. It is the Customer's responsibility to take all appropriate measures to protect their own data and / or software stored on their computer equipment against any attack.
[[fr]]La connexion de toute personne au Site se fait sous l’entière responsabilité du Client. Il appartient au Client de prendre toutes les mesures appropriées de façon à protéger ses propres données et/ou logiciels stockés sur ses équipements informatiques et ce, contre toute atteinte.
[[pt]]A conexão de qualquer pessoa ao Site é feita sob total responsabilidade do Cliente. É responsabilidade do Cliente tomar todas as medidas apropriadas para proteger seus próprios dados e / ou software armazenados em seu equipamento de computador contra qualquer ataque.
[[en]]The storage space allocated to the Customer is limited in terms of storage. It is destroyed two years after termination of the subscription. If the Customer uses the free version of the application and has no or no more subscriptions, The data will be destroyed two years after the Customer's last use, instead.
[[fr]]L’espace de stockage attribué au Client est limité en termes de stockage. Il est détruit deux ans après la résiliation de l'abonnement. Si le Client utilise la version gratuite de l'application et n'a pas ou plus d'abonnements, Les données seront détruites deux ans après la dernière utilisation du Client, à la place.
[[pt]]O espaço de armazenamento atribuído ao Cliente é limitado em termos de armazenamento. É destruído dois anos após o término da assinatura. Se o Cliente utilizar a versão gratuita da aplicação e não tiver ou não tiver mais subscrições, os dados serão destruídos dois anos após a última utilização do Cliente.
[[en]]The Publisher exclusively guarantees that the Product conforms to the functional and technical characteristics mentioned in this license. Given the very nature of the Internet network and its operation, it is bound by an obligation of means to guarantee the quality of the Product.
[[fr]]L'Editeur garantit exclusivement la conformité du Produit aux caractéristiques fonctionnelles et techniques mentionnés au sein de la présente licence. Compte tenu de la nature même du réseau Internet et de son fonctionnement, il est tenu à une obligation de moyens pour garantir la qualité du Produit.
[[pt]]O Editor garante exclusivamente a conformidade do Produto com as características funcionais e técnicas mencionadas nesta licença. Dada a própria natureza da rede Internet e do seu funcionamento, está vinculado a uma obrigação de meios para garantir a qualidade do Produto.
[[en]]The Publisher ensures synchronization of the elements inserted by the Customer with its servers, so that the Customer can use their data on several media, and share them with other people.
[[fr]]L’Editeur assure une synchronisation des éléments insérés par le Client avec ses serveurs, de manière à ce que le Client puisse exploiter ses données sur plusieurs supports, et les partager avec d’autres personnes.
[[pt]]O Editor garante a sincronização dos elementos inseridos pelo Cliente com os seus servidores, para que o Cliente possa utilizar os seus dados em vários suportes, e partilhá-los com outras pessoas.
[[en]]The Editor cannot be held responsible for any malfunction or breakdown in each of the following cases:
[[fr]]L’Editeur ne peut être tenu pour responsable d’un éventuel dysfonctionnement ou panne dans chacune des hypothèses suivantes :
[[pt]]O Editor não pode ser responsabilizado por qualquer mau funcionamento ou avaria em cada um dos seguintes casos:
[[en]]- extraordinary interventions that must be carried out urgently at the sole discretion of the Editor in order to prevent risks inherent to security and / or stability and / or confidentiality and / or integrity of the Product made available to the Customer and of the data which 'it contains ; it being noted that the execution of these extraordinary interventions will be communicated to the Customer, by email or on the Site, as soon as possible;
[[fr]]- interventions extraordinaires devant être menées urgemment à la seule discrétion de l’Editeur afin d’empêcher des risques inhérents à la sécurité et / ou stabilité et / ou confidentialité et / ou l’intégrité du Produit mis à disposition du Client et des données qu’il contient ; étant observé que l’exécution de ces interventions extraordinaires sera communiquée au Client, par email ou sur le Site, dans les meilleurs délais ;
[[pt]]- intervenções extraordinárias que devem ser realizadas com urgência a exclusivo critério do Editor, a fim de prevenir riscos inerentes à segurança e / ou estabilidade e / ou confidencialidade e / ou integridade do Produto disponibilizado ao Cliente e dos dados que ' contém ; salientando-se que a execução destas intervenções extraordinárias será comunicada ao Cliente, por email ou no Site, o mais rapidamente possível;
[[en]]- fault or negligence of the Customer such as non-compliance with the advice given, misuse or configuration error, voluntary or not, made by the Customererrors or malfunctions implemented by a third party to the Contract, such as the host;
[[fr]]- faute ou de négligence du Client telles que le non-respect des conseils donnés, la mauvaise utilisation ou l’erreur de configuration, volontaire ou non, réalisée par le Clienterreurs ou dysfonctionnements mis en œuvre par une personne tierce au Contrat, tel que l’hébergeur ;
[[pt]]- falha ou negligência do Cliente, como não conformidade com o conselho dado, uso indevido ou erro de configuração, voluntário ou não, feito pelo Cliente erros ou avarias implementadas por terceiros no Contrato, como o anfitrião;
[[en]]- total or partial inaccessibility of the service attributable to breakdowns or access speeds or slowdowns of the Internet network;
[[fr]]- inaccessibilité totale ou partielle du service imputable à des pannes ou des vitesses d'accès ou ralentissements du réseau Internet ;
[[pt]]- inacessibilidade total ou parcial do serviço atribuível a avarias ou velocidades de acesso ou lentidão da rede Internet;
[[en]]- technical failure beyond the control of the Editor having the characteristics of a force majeure or fortuitous event;
[[fr]]- défaillance technique indépendante de la volonté de l’Editeur ayant les caractéristiques d’un cas de force majeure ou de cas fortuit ;
[[pt]]- falha técnica fora do controle do Editor com características de força maior ou evento fortuito;
[[en]]- in the event of network malfunction;
[[fr]]- en cas de mauvais fonctionnement des réseaux ;
[[pt]]- em caso de mau funcionamento da rede;
[[en]]Any intervention for an anomaly that does not meet the conditions of the above warranty will be invoiced to the Customer at the intervention rate in force on the date thereof.
[[fr]]Toute intervention pour une anomalie ne répondant pas aux conditions de la garantie ci-dessus sera facturée au Client au tarif d'intervention en vigueur à la date de celle-ci.
[[pt]]Qualquer intervenção por anomalia que não cumpra as condições da garantia anterior será faturada ao Cliente ao valor da intervenção em vigor na data da mesma.
[[en]]In other cases, the Publisher is not responsible for damages such as loss of computer data. In any event, the amount of damages to which the Publisher could be ordered is limited to the amount invoiced by the Publisher to the Client, under this contract, within the limit of twelve months. This constitutes an essential and decisive condition for the conclusion of this contract.
[[fr]]Dans les autres cas, l’Editeur n’est pas responsable de préjudices tels que perte de données informatiques. En tout état de cause, le montant des dommages-intérêts auquel l’Editeur pourrait être condamné est limité au montant facturé par l’Editeur au Client, au titre du présent contrat, dans la limite de douze mois. Ceci constitue une condition essentielle et déterminante de la conclusion du présent contrat.
[[pt]]Em outros casos, o Editor não é responsável por danos, como perda de dados do computador. Em qualquer caso, o montante dos danos a que o Editor pode ser encomendado está limitado ao valor faturado pelo Editor ao Cliente, ao abrigo do presente contrato, no prazo de doze meses. Esta é uma condição essencial e decisiva para a celebração do presente contrato.
[[en]]b) Technical assistance and service level
[[fr]]b) Assistance technique et niveau de service
[[pt]]b) Assistência técnica e nível de serviço
[[en]]The Publisher undertakes to provide the Customer with free technical assistance, by telephone or by email, from Monday to Friday from 9 a.m. to 12 p.m. and from 2 p.m. to 6 p.m., excluding public holidays. Support is provided in French for all media, or in English in response to emails. The Publisher undertakes to ensure the service of the Product with a monthly availability rate of 97%.
[[fr]]L’Editeur s'engage à mettre à disposition du Client une assistance technique gratuite, par téléphone, ou par email, du lundi au vendredi de 9 heures à 12 heures et de 14 heures à 18 heures, hors jours fériés. Le support est réalisé en français pour tous supports, ou en anglais en réponse aux emails. L’Editeur s’engage à assurer le service du Produit avec un taux de disponibilité mensuelle de 97%.
[[pt]]A Editora compromete-se a prestar assistência técnica gratuita ao Cliente, por telefone ou por e-mail, de segunda a sexta-feira das 9h00 às 12h00. e a partir das 14h às 18h, exceto feriados. O suporte é fornecido em francês para todas as mídias ou em inglês em resposta a e-mails. A Editora compromete-se a garantir o serviço do Produto com uma taxa de disponibilidade mensal de 97%.
[[en]]The control exercised by the Publisher over its infrastructure and its tools enables the proactive reporting of any failures or anomalies. However, any breakdown and / or anomaly in the service can be reported by the Customer by email to the Publisher, 24 hours a day.
[[fr]]Le contrôle exercé par l’Editeur sur son infrastructure et ses outils permet de remonter, de manière proactive, les pannes ou les anomalies éventuelles. Toutefois, toute panne et/ou anomalie du service peuvent être signalées par le Client par email à l’Editeur, 24 heures sur 24.
[[pt]]O controle exercido pela Editora sobre sua infraestrutura e suas ferramentas permite a comunicação proativa de eventuais falhas ou anomalias. No entanto, qualquer avaria e/ou anomalia no serviço pode ser comunicada pelo Cliente por e-mail ao Publicador, 24 horas por dia.
[[en]]The Publisher will make every effort to restore the normal operation of the service and undertakes to correct, within a maximum period of fifteen working days, any anomaly or breakdown which may have been notified to it by email from the Customer. Beyond this period, the Customer may request compensation in the amount of 10% of the monthly value of the contract, per day of delay after the forty-eight hours have elapsed. This only applies to obvious malfunctions of the application, which does not work as intended by the Publisher. Suggestions for improvement will be processed without any guarantee of deadlines.
[[fr]]L’Editeur mettra tout en œuvre pour rétablir le fonctionnement normal du service et s’engage à corriger, dans un délai maximal de quinze jours ouvrés, toute anomalie ou panne qui lui aurait été notifiée par email du Client. Au-delà de ce délai, le Client peut demander une indemnisation d’un montant de 10% de la valeur mensuelle du contrat, par jour de retard à compter de ces quarante-huit heures écoulées. Ceci ne s'applique que pour les dysfonctionnements manifestes de l'application, qui ne fonctionnerait pas comme prévu par l'Éditeur. Les suggestions d'amélioration seront traitées sans aucune garantie de délais.
[[pt]]O Editor envidará todos os esforços para restabelecer o normal funcionamento do serviço e compromete-se a corrigir, no prazo máximo de quinze dias úteis, qualquer anomalia ou avaria que lhe tenha sido notificada por email pelo Cliente. Ultrapassado este prazo, o Cliente poderá solicitar uma indemnização no valor de 10% do valor mensal do contrato, por dia de atraso após decorridas as quarenta e oito horas. Isto aplica-se apenas a avarias óbvias da aplicação, que não funciona conforme pretendido pelo Editor. Sugestões de melhoria serão processadas sem qualquer garantia de prazos.
[[en]]The Publisher reserves the right to revise the operational functionality parameters described above, at any time, by informing the Client at least thirty days before the revision takes effect. The Customer may contest any price revision and terminate the contract by registered letter with acknowledgment of receipt, or by email, or revoke the subscription as described in the section 7 (Termination), within thirty days of these new parameters taking effect. Failing this, these new parameters will be deemed irrevocably accepted by the Customer.
[[fr]]L’Editeur se réserve le droit de réviser les paramètres de fonctionnalité opérationnelle décrits ci-avant, à tout moment, en informant le Client au moins trente jours avant la prise d’effet de la révision. Le Client peut contester toute révision du prix et résilier le contrat par lettre recommandée avec accusé de réception, ou par email, ou annuler l'abonnement conformément aux instructions de la section 7 (Résiliation), dans un délai de trente jours à compter de la prise d’effet de ces nouveaux paramètres. A défaut, ces nouveaux paramètres seront réputés acceptés de façon irrévocable par le Client.
[[pt]]A Editora se reserva o direito de revisar os parâmetros de funcionalidade operacional descritos acima, a qualquer momento, informando o Cliente pelo menos trinta dias antes da revisão entrar em vigor. O Cliente pode contestar qualquer revisão de preço e rescindir o contrato por carta registada com aviso de receção, ou por correio eletrónico, ou revogar a subscrição conforme descrito no ponto 7 (Rescisão), no prazo de trinta dias a partir da entrada em vigor destes novos parâmetros. Caso contrário, esses novos parâmetros serão considerados irrevogavelmente aceitos pelo Cliente.
[[en]]Planned maintenance concerns actions regularly performed by the Editor to maintain the functioning of the service. Maintenance can be ordinary or extraordinary. The Publisher makes its best efforts to perform these maintenance operations at the least inconvenient times for the Customer.
[[fr]]La maintenance planifiée concerne des actions régulièrement exécutées par l’Editeur pour maintenir le fonctionnement du service. La maintenance peut être ordinaire ou extraordinaire. . L’Editeur déploie ses meilleurs efforts pour effectuer ces opérations de maintenance aux horaires les moins gênants pour le Client.
[[pt]]A manutenção planejada diz respeito às ações realizadas regularmente pelo Editor para manter o funcionamento do serviço. A manutenção pode ser ordinária ou extraordinária. O Editor faz seus melhores esforços para realizar essas operações de manutenção nos momentos menos inconvenientes para o Cliente.
[[en]]c) Data protection
[[fr]]c) Protection des données
[[pt]]c) Proteção de dados
[[en]]The Publisher undertakes to keep strictly confidential all confidential Client information brought to its attention. It undertakes to ensure that the members of its staff, its corporate officers, managers, parent company, subsidiaries and service providers, who may be required to perform this contract, respect the strictest confidentiality. He will not communicate any Client information to a third party, unless requested by a police service, gendarmerie, an independent administrative authority or a judicial authority.
[[fr]]L’Editeur s’engage à garder strictement confidentielles toutes informations confidentielles du Client, portées à sa connaissance. Il s’engage à faire respecter par les membres de son personnel, ses mandataires sociaux, dirigeants, société mère, filiales et par les prestataires de services, qui seraient amenés à exécuter le présent contrat, la plus stricte confidentialité. Il ne communiquera aucune information du Client à un tiers, sauf demande émanant d’un service de police, de gendarmerie, d’une autorité administrative indépendante ou d’une autorité judiciaire.
[[pt]]O Editor compromete-se a manter estritamente confidencial todas as informações confidenciais do Cliente levadas ao seu conhecimento. Compromete-se a zelar para que os membros do seu quadro de pessoal, seus diretores, gerentes, matriz, subsidiárias e prestadores de serviços, que venham a ser obrigados a cumprir este contrato, respeitem o mais estrito sigilo. Ele não comunicará nenhuma informação do Cliente a terceiros, a menos que seja solicitado por um serviço de polícia, gendarmerie, uma autoridade administrativa independente ou uma autoridade judicial.
[[en]]The Publisher and the Client undertake to comply with the laws relating to data protection.
[[fr]]L’Editeur et le Client s’engagent à respecter les lois relatives à la protection des données.
[[pt]]O Editor e o Cliente comprometem-se a cumprir as leis relativas à proteção de dados.
[[en]]d) Non-performance or delay in the performance of its obligations
[[fr]]d) Inexécution ou du retard dans l'exécution de ses obligations
[[pt]]d) Não cumprimento ou atraso no cumprimento de suas obrigações
[[en]]The Publisher cannot be held responsible for the non-performance or delay in the performance of its obligations due to a case of force majeure or even total or partial disruptions or strikes, in particular of the means of communication.
[[fr]]L’Editeur ne pourra être tenu pour responsable de l'inexécution ou du retard dans l'exécution de ses obligations du fait d'un cas de force majeure ou encore de perturbations ou grèves totales ou partielles notamment des moyens de communications.
[[pt]]O Editor não pode ser responsabilizado pelo incumprimento ou atraso no cumprimento das suas obrigações devido a casos de força maior ou mesmo interrupções ou greves totais ou parciais, nomeadamente dos meios de comunicação.
[[en]]The Customer declares to accept the characteristics and the limits of the Internet network. Since data on the Internet circulates on heterogeneous networks with various technical capacities, the reliability of transmissions cannot be guaranteed.
[[fr]]Le Client déclare accepter les caractéristiques et les limites du réseau Internet. Les données sur Internet circulant sur des réseaux hétérogènes aux capacités techniques diverses, la fiabilité des transmissions ne peut être garantie.
[[pt]]O Cliente declara aceitar as características e limites da rede Internet. Uma vez que os dados na Internet circulam em redes heterogêneas com diversas capacidades técnicas, a confiabilidade das transmissões não pode ser garantida.
[[en]]In any event, the liability that may be incurred by the Publisher hereunder is expressly limited to only proven direct damage suffered by the Customer and corresponding to the price paid by him.
[[fr]]En tout état de cause, la responsabilité susceptible d'être encourue par l’Editeur au titre des présentes est expressément limitée aux seuls dommages directs avérés subis par le Client et correspondant au prix versé par lui.
[[pt]]Em qualquer caso, a responsabilidade que pode ser incorrida pelo Editor nos termos deste instrumento é expressamente limitada apenas a danos diretos comprovados sofridos pelo Cliente e correspondentes ao preço pago por ele.
[[en]]9) Customer's obligations
[[fr]]9) Obligations du Client
[[pt]]9) Obrigações do cliente
- [[en]]The Customer declares to have acquired all the rights necessary for the use of the information and information transmitted to the Publisher, and guarantees it against any action or claim by third parties in this regard. All services provided by the Publisher may be used only for lawful purposes. The Customer undertakes to comply with all the regulations applicable to his activity and to the dissemination of information on the Internet. He undertakes to respect the rules in force on the Internet. If the data transmitted by the Customer for the purposes of using the Product include personal data, the Customer guarantees the Publisher that he has fulfilled all the obligations incumbent on him under the law of 6 January 1978 known as "Informatique & Libertés", and that it has informed the natural persons concerned of the use which is made of said personal data. As such, the Customer guarantees the Publisher against any recourse, complaint or claim emanating from a natural person whose personal data is reproduced and hosted via the Product.
[[fr]]Le Client déclare avoir acquis tous les droits nécessaires à l’exploitation des renseignements et informations transmis à l’Editeur, et le garantit contre toute action ou revendication de tiers à ce titre. Tous les services fournis par l’Editeur ne peuvent être utilisés que dans un but licite. Le Client s’engage à respecter l’ensemble de la réglementation applicable à son activité et à la diffusion d’informations sur Internet. Il s'engage à respecter les règles en vigueur sur Internet. Si les données transmises par le Client aux fins d'utilisation du Produit comportent des données à caractère personnel, le Client garantit à l’Editeur qu'il a procédé à l'ensemble des obligations qui lui incombent au terme de la loi du 6 janvier 1978 dite "Informatique & Libertés", et qu'il a informé les personnes physiques concernées de l'usage qui est fait desdites données personnelles. À ce titre, le Client garantit l’Editeur contre tout recours, plainte ou réclamation émanant d'une personne physique dont les données personnelles seraient reproduites et hébergées via le Produit.
[[pt]]O Cliente declara ter adquirido todos os direitos necessários para o uso das informações e informações transmitidas ao Editor, e garante contra qualquer ação ou reclamação de terceiros a este respeito. Todos os serviços fornecidos pelo Editor podem ser usados apenas para fins legais. O Cliente compromete-se a cumprir todas as normas aplicáveis à sua atividade e à divulgação de informação na Internet. Ele se compromete a respeitar as normas em vigor na Internet. Se os dados transmitidos pelo Cliente para efeitos de utilização do Produto incluírem dados pessoais, o Cliente garante ao Editor que cumpriu todas as obrigações que lhe incumbem ao abrigo da lei de 6 de Janeiro de 1978 conhecida como "Informatique & Libertés", e que informou as pessoas singulares em causa da utilização que é feita dos referidos dados pessoais. Como tal, o Cliente garante ao Editor qualquer recurso, reclamação ou reclamação de uma pessoa física cujos dados pessoais sejam reproduzidos e hospedados através do Produto. - [[en]]The Customer chooses a login and a password. happening, personal and confidential. The Customer is responsible for the use of his login and password. Any connection made using this login and password will be deemed to have been made by the Customer or one of these agents. The Customer undertakes to immediately notify the Publisher in the event of loss or theft of this information. If the password is forgotten and the Customer requests it via the Site's customer area, the Publisher can send them a new password, by email.
[[fr]]Le Client choisit un login et un mot de passe, personnels et confidentiels. Le Client est responsable de l'usage de son login et de son mot de passe. Toute connexion effectuée en utilisant ces login et mot de passe sera réputée l'avoir été par le Client ou un de ces préposés. Le Client s'engage à prévenir immédiatement l’Editeur en cas de perte ou de vol de ces informations. En cas d’oubli du mot de passe et de demande effectuée par le Client via l’espace client du Site, l’Editeur peut lui adresser un nouveau mot de passe, par email.
[[pt]]O Cliente escolhe um login e senha, pessoal e confidencial. O Cliente é responsável pelo uso de seu login e senha. Qualquer conexão feita usando este login e senha será considerada como tendo sido feita pelo Cliente ou um desses agentes. O Cliente compromete-se a notificar imediatamente o Editor em caso de perda ou roubo desta informação. Caso a senha seja esquecida e o Cliente a solicite através da área cliente do Site, o Editor pode enviar uma nova senha, por e-mail. - [[en]]The Customer guarantees to do so. - even backups of all of its data; the Publisher is not responsible for any loss of data, which is not kept by him.
[[fr]]Le Client garantit effectuer lui-même des sauvegardes de l’ensemble de ses données ; l’Editeur n’étant pas responsable d’une perte de données, lesquelles ne sont pas conservées par lui.
[[pt]]O Cliente garante fazer backups de todos os seus dados por conta própria; o Editor não se responsabiliza por qualquer perda de dados, os quais não são mantidos por ele. - [[en]]The Customer is solely responsible for direct or indirect, material or immaterial damage due to his use of the Product and undertakes to indemnify the Publisher against any demand, claim and/or condemnation for damages against the Publisher, when these would be caused by the improper use by the Client of the Publisher's product.
[[fr]]Le Client est le seul responsable des dommages directs ou indirects, matériels ou immatériels du fait de son utilisation du Produit et s'engage à indemniser l’Editeur contre toute demande, réclamation et/ou condamnation à des dommages-intérêts à l’encontre de l’Editeur, dès lors que celles-ci auraient pour cause l'utilisation abusive par le Client du Produit de l’Editeur.
[[pt]]O Cliente é o único responsável por danos diretos ou indiretos, materiais ou imateriais como resultado de seu uso do Produto e se compromete a indenizar o Editor contra qualquer pedido, reclamação e / ou pedido de danos contra o Editor, assim que eles são causados pelo uso indevido pelo Cliente do Produto do Editor. - [[en]]The Client undertakes to immediately inform the Publisher of any modification concerning his situation: change of address, telephone number, email, contacts, bank details.
[[fr]]Le Client s'engage à informer immédiatement l’Editeur de toute modification concernant sa situation : changement d'adresse, de numéro de téléphone, de mail, d’interlocuteurs, de coordonnées bancaires.
[[pt]]O Cliente compromete-se a informar imediatamente o Editor de qualquer modificação relativa à sua situação: mudança de endereço, número de telefone, e-mail, pessoas de contacto, dados bancários. - [[en]]The Customer can create user accounts from his customer area, or these can be created at his request when purchasing licenses. The Customer is responsible for the use made of the application with these accounts, and for compliance with these terms, if applicable.
[[fr]]Le Client peut créeer des comptes utilisateurs depuis son espace client, ou ceux-ci peuvent être créés à sa demande lors de l'achat de licences. Le Client est responsable de l'usage qui est fait de l'application avec ces comptes, et du respect des présentes, le cas échéant.
[[pt]]O Cliente pode criar contas de utilizador a partir da sua área de cliente, ou estas podem ser criadas a seu pedido no momento da compra de licenças. O Cliente é responsável pelo uso feito do aplicativo com essas contas e pelo cumprimento destes termos, se for o caso.
[[en]]10) Intellectual property
[[fr]]10) Propriété intellectuelle
[[pt]]10) Propriedade intelectual
[[en]]The Customer acknowledges that the intellectual property rights relating to the Product belong to the Publisher, who grants him, for the sole needs of the execution of the contract, a license allowing him only to use the aforementioned functionalities. Any other use of the Product by the Customer is an infringement. The Customer is prohibited, by this Contract, from reproducing any element of the application code, by any means whatsoever, in any form whatsoever and on any medium whatsoever.
[[fr]]Le Client reconnaît que les droits de propriété intellectuelle relatifs au Produit appartiennent à l’Editeur, qui lui consent, pour les seuls besoins de l’exécution du contrat, une licence lui permettant uniquement d’exploiter les fonctionnalités susvisées. Toute autre utilisation du Produit, par le Client, est une contrefaçon. Le Client s'interdit, par le présent Contrat, de reproduire tout élément du code des applicatifs, par quelque moyen que ce soit, sous quelque forme que ce soit et sur quelque support que ce soit.
[[pt]]O Cliente reconhece que os direitos de propriedade intelectual relativos ao Produto pertencem ao Editor, que lhe concede, exclusivamente para as necessidades de execução do contrato, uma licença que lhe permite apenas utilizar as funcionalidades acima mencionadas. Qualquer outro uso do Produto pelo Cliente é uma violação. O Cliente está proibido, por este Contrato, de reproduzir qualquer elemento do código do aplicativo, por qualquer meio, sob qualquer forma e em qualquer meio.
[[en]]The Customer agrees not to make any changes to the elements provided by the Publisher, without the prior written and detailed consent of the latter. He is not authorized to modify or adapt all or part of the Product or the Site. It is not permitted to create derivative works based on the Product or any of its parts. The Customer is not authorized to rent or resell the services permitted by the Product or the Site. The Customer is not authorized to distribute the Product. The Customer is not authorized to decompile, disassemble, reverse engineer, reduce the Product to a form understandable by a human being.
[[fr]]Le Client s’engage à n’apporter aucune modification aux éléments remis par l’’Editeur, sans l’accord préalable, écrit et circonstancié de ce dernier. Il n’est pas autorisé à modifier ou adapter tout ou partie du Produit ou du Site. Il n'est pas autorisé à créer des travaux dérivés basés sur le Produit ou l'une de ces parties. Le Client n'est pas autorisé à louer où revendre les services permis par le Produit ou le Site. Le Client n'est pas autorisé à distribuer le Produit. Le Client n'est pas autorisé à décompiler, désassembler, faire du reverse engineering, réduire le Produit à une forme compréhensible par un être humain.
[[pt]]O Cliente compromete-se a não efetuar quaisquer alterações aos elementos submetidos pelo Editor, sem o prévio consentimento escrito e detalhado deste. Não está autorizado a modificar ou adaptar todo ou parte do Produto ou do Site. Não é permitido criar trabalhos derivados com base no Produto ou em qualquer uma de suas partes. O Cliente não está autorizado a alugar ou revender os serviços permitidos pelo Produto ou Site. O cliente não está autorizado a distribuir o produto. O Cliente não está autorizado a descompilar, desmontar, fazer engenharia reversa ou reduzir o Produto a uma forma compreensível por um ser humano.
[[en]]The Client exonerates the Publisher and fully guarantees him against conviction on account of the content of the data transmitted by the Client to the Publisher and that the Publisher has stored.
[[fr]]Le Client exonère l’Editeur et le garantit intégralement contre une condamnation en raison du contenu des données transmises par le Client à l’Editeur et que l’Editeur aurait stockées.
[[pt]]O Cliente exonera o Editor e garante-o totalmente contra qualquer condenação por conta do conteúdo dos dados transmitidos pelo Cliente ao Editor e que o Editor tenha armazenado.
[[en]]11) Prohibited behavior
[[fr]]11) Comportements prohibés
[[pt]]11) Comportamentos proibidos
[[en]]The following are strictly prohibited:
[[fr]]Sont strictement interdits :
[[pt]]O seguinte é estritamente proibido:
- [[en]]Any behavior likely to interrupt, suspend, slow down or prevent the proper functioning of the Site.
[[fr]]Tous comportements de nature à interrompre, suspendre, ralentir ou empêcher le bon fonctionnement du Site.
[[pt]]Qualquer comportamento que possa interromper, suspender, desacelerar ou impedir o funcionamento adequado do Site. - [[en]]All intrusions or attempted intrusions into the Publisher's systems.
[[fr]]Toutes intrusions ou tentatives d'intrusions dans les systèmes de L’Editeur.
[[pt]]Todas as intrusões ou tentativas de intrusão nos sistemas do Editor. - [[en]]Any misappropriation of resources Site system.
[[fr]]Tous détournements des ressources système du Site.
[[pt]]Qualquer apropriação indevida de recursos do sistema do Site. - [[en]]Any action that would impose a disproportionate burden on the site's infrastructure.
[[fr]]Toutes actions de nature à imposer une charge disproportionnée sur les infrastructures de ce dernier.
[[pt]]Todas as ações suscetíveis de impor uma carga desproporcional às infraestruturas deste último. - [[en]]Any breaches of security and authentication measures
[[fr]]Toutes atteintes aux mesures de sécurité et d'authentification.
[[pt]]Todas as violações das medidas de segurança e autenticação - [[en]]Any actions likely to impose a disproportionate load on the Site's infrastructure.any acts likely to infringe rights and financial, commercial or moral interests of the Publisher or users of its Site.
[[fr]]Tous actes de nature à porter atteinte aux droits et intérêts financiers, commerciaux ou moraux de L’Editeur ou des utilisateurs de son Site.
[[pt]]Todos os atos suscetíveis de infringir direitos e interesses financeiros, comerciais ou morais do Editor ou dos usuários de seu Site. - [[en]]Any practice diverting the Site for purposes other than those for which it was designed and finally more generally.
[[fr]]Toute pratique détournant le Site à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu et enfin plus généralement.
[[pt]]Qualquer prática de desviar o Site para fins diferentes daqueles para os quais foi projetado e, finalmente, de forma mais geral. - [[en]]Any breach of these general conditions or the laws and regulations in force.
[[fr]]Tout manquement aux présentes conditions générales ou aux lois et règlements en vigueur.
[[pt]]Qualquer violação destas condições gerais ou das leis e regulamentos em vigor.
[[en]]It is also strictly forbidden to monetize, sell or grant all or part of access to the Site or the Product, as well as to the information it contains.
[[fr]]Il est de même strictement interdit de monnayer, vendre ou concéder tout ou partie de l'accès au Site ou au Produit, ainsi qu'aux informations qu'il contient.
[[pt]]Também é estritamente proibido monetizar, vender ou conceder a totalidade ou parte do acesso ao Site ou ao Produto, bem como às informações nele contidas.
[[en]]In the event of a breach of any of the provisions of this article or more generally of violations of laws and regulations, the Publisher reserves the right to take all appropriate measures and initiate any legal action.
[[fr]]En cas de manquement à l'une quelconque des dispositions du présent article ou plus généralement, d'infractions aux lois et règlements, l’Editeur se réserve le droit de prendre toutes mesures appropriées et d'engager toute action en justice.
[[pt]]No caso de violação de qualquer uma das disposições deste artigo ou, mais geralmente, de violação de leis e regulamentos, o Editor reserva-se o direito de tomar todas as medidas apropriadas e iniciar qualquer ação legal.
[[en]]12) Personal Data
[[fr]]12) Données à caractère personnel
[[pt]]12) Dados pessoais
[[en]]The details of the data collected, the use made of it, and the motivations behind this use are described in our Privacy Policy: https://www.cantoo.fr/legal/regulations?tab=privacy-policy
[[fr]]Le détail des données recueillies, de l'utilisation qui en est faite, et des motivations derrière ces usages sont décrits dans notre Politique de confidentialité : https://www.cantoo.fr/legal/regulations?tab=privacy-policy
[[pt]]Os detalhes dos dados coletados, o uso feito deles e as motivações por trás desse uso estão descritos em nossa Política de Privacidade: https://www.cantoo.fr/legal/regulations?tab=privacy-policy
[[en]]In accordance with the Data Protection Act, the Customer has a right of access, rectification and, subject to the legal provisions applicable to the matter, deletion of data concerning him, the data controller being the Chairman of the Publisher, whose contact details are in article 2 hereof.
[[fr]]Conformément à la loi Informatique et Libertés, le Client dispose d'un droit d'accès, de rectification et, sous réserve des dispositions légales applicables à la matière, de suppression des données le concernant, le responsable du traitement étant le Président de L’Editeur, dont les coordonnées sont à l’article 2 des présentes.
[[pt]]De acordo com a Lei de Proteção de Dados, o Cliente tem o direito de acesso, retificação e, sujeito às disposições legais aplicáveis ao assunto, exclusão de dados que lhe digam respeito, sendo o controlador de dados o Presidente do Editor, cujos dados de contato se encontram em artigo 2 deste documento.
[[en]]If the Customer does not want their contact details to be re-used for commercial purposes, please inform the department responsible for processing.
[[fr]]Si le Client ne souhaite pas que les coordonnées le concernant soient réexploitées à des fins commerciales, merci d'en informer le service responsable du traitement.
[[pt]]Caso o Cliente não pretenda que os seus contactos sejam utilizados para fins comerciais, informe o departamento responsável pelo processamento.
[[en]]If the Customer does not want his contact details to be passed on to third parties, please inform the department responsible for processing.
[[fr]]Si le Client ne souhaite pas que les coordonnées le concernant soient transmises à des tiers, merci d'en informer le service responsable du traitement.
[[pt]]Caso o Cliente não pretenda que os seus contactos sejam transmitidos a terceiros, deverá informar o departamento responsável pelo processamento.
[[en]]13) Cookies
[[fr]]13) Les cookies
[[pt]]13) Os cookies
[[en]]Cookies are small files of information that a website can send to the hard drive of a personal computer for subsequent tracking. The cookies used on the Site make it possible to identify the services and sections that the Customer has visited, and more generally his behavior in terms of visits. This information is useful for better personalizing the services, content and offers that appear on the Site. Cookies are also necessary for the proper functioning of certain services or to measure their audience.
[[fr]]Les cookies désignent des petits fichiers d'informations qu'un site Web peut envoyer sur le disque dur d'un ordinateur personnel pour ensuite en retrouver la trace. Les cookies utilisés sur le Site permettent d'identifier les services et rubriques que le Client a visités, et plus généralement son comportement en matière de visites. Ces informations sont utiles pour mieux personnaliser les services, contenus et offres qui apparaissent sur le Site. Des cookies sont également nécessaires pour le bon fonctionnement de certains services ou encore pour mesurer leur audience.
[[pt]]Cookies são pequenos arquivos de informações que um site pode enviar para o disco rígido de um computador pessoal para posterior rastreamento. Os cookies utilizados no Site permitem identificar os serviços e as secções que o Cliente visitou e, de uma forma mais geral, o seu comportamento em termos de visitas. Estas informações são úteis para personalizar melhor os serviços, conteúdos e ofertas que aparecem no Site. Os cookies também são necessários para o bom funcionamento de determinados serviços ou para medir a sua audiência.
[[en]]In addition to informing the Client beforehand about the insertion of cookies, his consent may be required in certain cases by accepting the notice at the top of the pages of the Site. If the Client's personal computer browser is configured to refuse cookies or if the Client's computer does not accept their installation, access to certain services of the Site may be impaired or even impossible. The Customer can deactivate cookies or delete them using the options of his browser. Each browser being different, the Customer is invited to consult the instructions for his browser to configure it to his liking. The retention period of this information on the Customer's computer is a maximum of 13 months from their placement.
[[fr]]Outre l'information préalable du Client sur l'insertion des cookies, son consentement peut être requis dans certains cas via l'acceptation de la mention présente en haut des pages du Site. Si le navigateur de l'ordinateur personnel du Client est configuré pour refuser les cookies ou si l’ordinateur du Client n'accepte pas leur installation, l'accès à certains services du Site peut se révéler altéré, voire impossible. Le Client peut désactiver les cookies ou les supprimer en utilisant les options de son navigateur. Chaque navigateur étant différent, le Client est invité à consulter la notice de son navigateur pour le paramétrer à sa convenance. La durée de conservation de ces informations dans l'ordinateur du Client est au maximum de 13 mois à compter de leur placement.
[[pt]]Além de informar previamente o Cliente sobre a inserção de cookies, seu consentimento pode ser necessário em certos casos, aceitando o aviso no topo das páginas do Site. Se o navegador do computador pessoal do Cliente estiver configurado para recusar cookies ou se o computador do Cliente não aceitar a sua instalação, o acesso a determinados serviços do Site pode ser prejudicado ou mesmo impossível. O Cliente pode desativar os cookies ou eliminá-los através das opções do seu navegador. Cada navegador sendo diferente, o Cliente é convidado a consultar as instruções do seu navegador para configurá-lo a seu gosto. O período de retenção dessas informações no computador do Cliente é de no máximo 13 meses a partir de sua colocação.
[[en]]In accordance with European legislation, the Site has updated its privacy policy regarding cookies. The User is free to accept or refuse cookies from all websites by modifying the settings of his internet browser.
[[fr]]Conformément à la législation européenne, le Site a mis à jour sa politique de confidentialité en matière de cookies. L'Utilisateur est libre d'accepter ou de refuser les cookies de tous les sites internet en modifiant les paramètres de son navigateur internet.
[[pt]]De acordo com a legislação europeia, o Site atualizou sua política de privacidade em relação aos cookies. O usuário é livre para aceitar ou recusar cookies de todos os sites, modificando as configurações de seu navegador de internet.
[[en]]These general conditions entered into force on 25/09/2023
[[fr]]Les présentes conditions générales sont entrées en vigueur le 25/09/2023
[[pt]]Estas condições gerais entraram em vigor em 25/09/2023
[[en]]14) Advertising
[[fr]]14) Publicité
[[pt]]14) Publicidade
[[en]]The Publisher reserves the right to insert on any page of the Site all advertising or promotional messages in a form and under conditions of which the Publisher will be the sole judge.
[[fr]]L’Editeur se réserve la faculté d'insérer sur toute page du Site tous messages publicitaires ou promotionnels sous une forme et dans des conditions dont L’Editeur sera seul juge.
[[pt]]O Editor reserva-se o direito de inserir em qualquer página do Site todas as mensagens publicitárias ou promocionais em uma forma e sob condições das quais o Editor será o único juiz.
[[en]]As a host, the Publisher assumes a limited liability for the content, advertising, products and / or services available on such third-party sites and mobile applications which are reminded that they are governed by their own conditions of use.
[[fr]]En tant qu’hébergeur, L’Editeur endosse une responsabilité limitée au titre des contenus, publicités, produits et/ou services disponibles sur de tels sites et applications mobiles tiers dont il est rappelé qu'ils sont régis par leurs propres conditions d'utilisation.
[[pt]]Como um host, o Editor assume uma responsabilidade limitada pelo conteúdo, publicidade, produtos e / ou serviços disponíveis em tais sites de terceiros e aplicativos móveis que são lembrados de que são regidos por suas próprias condições de uso.
[[en]]15) Language
[[fr]]15) Langue
[[pt]]15) Língua
[[en]]In the event of a translation of these general conditions in one or more languages, the language of interpretation will be the French language in the event of contradiction or dispute on the meaning of a term or a provision.
[[fr]]Dans l'hypothèse d'une traduction des présentes conditions générales dans une ou plusieurs langues, la langue d'interprétation sera la langue française en cas de contradiction ou de contestation sur la signification d'un terme ou d'une disposition.
[[pt]]Em caso de tradução das presentes condições gerais para uma ou mais línguas, a língua de interpretação será a língua francesa, em caso de contradição ou litígio sobre o significado de um termo ou disposição.
[[en]]16) Other provisions
[[fr]]16) Autres dispositions
[[pt]]16) Outras provisões
- [[en]]The fact that a Party does not avail itself, at a given time, of one of the stipulations of this Contract, cannot be interpreted as a waiver to subsequently assert this same stipulation.
[[fr]]Le fait pour une Partie de ne pas se prévaloir, à un moment donné, d'une des stipulations du présent Contrat, ne pourra être interprété comme une renonciation à faire valoir ultérieurement cette même stipulation.
[[pt]]O fato de uma Parte não se valer, em determinado momento, de uma das cláusulas deste Contrato, não pode ser interpretado como renúncia para posteriormente fazer valer essa mesma cláusula. - [[en]]Taking into account the specificity of the activity and the support which is the subject of the present, the Parties agree to recognize the validity of the communications by electronic mail (email) insofar as the recipient will have, by the same means, acknowledgment of receipt of this letter or will have replied to it, except with regard to the breach of this contract, which must be notified by registered letter with acknowledgment of receipt sent to the head office of the other Party or by the customer area of the Site.
[[fr]]Compte tenu de la spécificité de l'activité et du support faisant l'objet des présentes, les Parties s'accordent à reconnaître la validité des communications par courrier électronique (email) dans la mesure où le destinataire aura, par le même moyen, accusé réception de ce courrier ou y aura répondu, sauf en ce qui concerne la rupture du présent contrat, laquelle devra être notifiée par courrier recommandé avec accusé de réception adressé au siège social de l’autre Partie ou par l’espace client du Site.
[[pt]]Tendo em conta a especificidade da actividade e do suporte que é objecto da presente, as Partes comprometem-se a reconhecer a validade das comunicações por correio electrónico (e-mail) na medida em que o destinatário terá, pelos mesmos meios, o conhecimento de recebimento desta carta ou terá resposta, exceto no que se refere ao descumprimento deste contrato, o qual deverá ser notificado por carta registrada com aviso de recebimento enviada à sede da outra Parte ou pela área cliente da Local. - [[en]]The Publisher may assign or transfer all or part of the rights and obligations under the Contract, with or without prior information to the Client.
[[fr]]L’Editeur peut céder ou transférer tout ou partie des droits et obligations au titre du Contrat, avec ou sans information préalable du Client.
[[pt]]O Editor pode ceder ou transferir a totalidade ou parte dos direitos e obrigações decorrentes do Contrato, com ou sem informação prévia ao Cliente. - [[en]]If one of the clauses were to be canceled, it would be deemed unwritten but would not invalidate the other clauses of the contract.
[[fr]]Si une des clauses devait être annulée, elle serait réputée non écrite mais n'entraînerait pas la nullité des autres clauses du contrat.
[[pt]]Se uma das cláusulas fosse cancelada, seria considerada não escrita, mas não invalidaria as outras cláusulas do contrato. - [[en]]This contract is governed by French law.
[[fr]]Le présent contrat est régi par la loi française.
[[pt]]Este contrato é regido pela lei francesa. - [[en]]In the event of a dispute between the Parties on the interpretation and / or execution of the contract, the Parties agree to seek an amicable solution in the spirit of this agreement.
[[fr]]En cas de différend entre les Parties sur l'interprétation et/ou l'exécution du contrat, les Parties conviennent de rechercher une solution amiable dans l'esprit de la présente convention.
[[pt]]Em caso de litígio entre as Partes sobre a interpretação e / ou execução do contrato, as Partes concordam em procurar uma solução amigável no espírito deste acordo.
[[en]]In the event of failure, the jurisdictions within the territorial jurisdiction of the Publisher's head office have sole jurisdiction to settle disputes, even for emergency or conservatory proceedings, notwithstanding multiple defendants or guarantee calls.
[[fr]]En cas d’échec, les juridictions du ressort territorial du siège social de l’Editeur sont seules compétentes pour trancher les litiges, même pour les procédures d’urgence ou conservatoires, nonobstant pluralité de défendeurs ou appel en garantie.
[[pt]]Em caso de descumprimento, as jurisdições dentro da jurisdição territorial da sede da Editora têm competência exclusiva para dirimir controvérsias, mesmo para procedimentos de emergência ou conservatório, sem prejuízo de múltiplos réus ou chamada de garantia.
[[fr]]Mentions Légales[[pt]]Menções Legais[[en]]Legal Notice
[[en]]Site Editor:
[[fr]]Éditeur du Site :
[[pt]]Editor do Site:
[[en]]Cantoo, a simplified joint-stock company with a capital of 22,857.10 euros, registered with the Trade and Companies Register of Lille Métropole under number 879 181 584, represented by Mr. François Billioud, Chairman, domiciled in that capacity at said head office
[[fr]]Cantoo, société par actions simplifiée au capital de 20.000 euros, immatriculée au Registre du commerce et des sociétés de Lille métropole sous le numéro 879 181 584, représentée par Monsieur François Billioud, Président, domicilié en cette qualité audit siège
[[pt]]Cantoo, sociedade por ações simplificadas com um capital de 20.000 euros, inscrita no Registo Comercial e Societário de Lille Métropole sob o número 879 181 584, representada pelo Sr. François Billioud, Presidente, domiciliado nessa qualidade na referida sede
[[en]]Address: 165 avenue de Bretagne 59000 Lille,
[[fr]]Adresse : 165 avenue de Bretagne 59000 Lille,
[[pt]]Endereço: Avenida de Bretagne 59000 Lille, 165,
[[en]]Phone number: 33 (0) 6.63.91.75.15
[[fr]]Numéro de téléphone : +33 (0)6.63.91.75.15
[[pt]]Número de telefone: +33 (0) 6.63.91.75.15
[[en]]Email address: contact@cantoo.fr
[[fr]]Adresse électronique : contact@cantoo.fr
[[pt]]Endereço de e-mail: contact@cantoo.fr
[[en]]Publication Director and Data Controller :
[[fr]]Directeur de la Publication et Responsable de Traitement :
[[pt]]Diretor de Publicação:
[[en]]Mr. François Billioud
[[fr]]Monsieur François Billioud
[[pt]]Sr. François Billioud
[[en]]Site Host
[[fr]]Hébergeur du Site
[[pt]]Host do Site
[[en]]The Site is hosted by Webflow Inc. whose head office is located: 398 11th Street, 2nd Floor San Francisco, CA 94103, United States - telephone: +1 415-964-0555 - e-mail address: contact@webflow.com - website: https://webflow.com.
[[fr]]Le Site est hébergé par Webflow Inc. dont le siège social est situé : 398 11th Street, 2nd Floor San Francisco, CA 94103, États-Unis – téléphone: +1 415-964-0555 – adresse de courrier électronique : contact@webflow.com – site internet: https://webflow.com .
[[pt]]O Site é hospedado pela Webflow Inc. cujo escritório registrado está localizado em: 398 11th Street, 2nd Floor San Francisco, CA 94103, Estados Unidos – telefone: +1 415-964-0555 – endereço de e-mail: contact@webflow.com – site: https://webflow.com.
[[en]]Data Host and Cantoo Scribe app Host
[[fr]]Hébergeur des Données et de l'application Cantoo Scribe
[[pt]]Host dos Dados e Host do app Cantoo Scribe
[[en]]The Data and the Cantoo Scribe application are hosted by OVH, a simplified joint-stock company, registered by the RCS of Lille Métropole under number 424 761 419, whose head office is located: 2 rue Kellermann 59100 Roubaix – telephone: 1007 – address of email: contact@ovh.com – website: https://ovh.com.
[[fr]]Les Données et l'application Cantoo Scribe sont hébergées par OVH, société par actions simplifiée, immatriculée au RCS de Lille métropole sous le numéro 424 761 419, dont le siège social est situé : 2 rue Kellermann 59100 Roubaix – téléphone : 1007 – adresse de courrier électronique : contact@ovh.com – site internet : https://ovh.com.
[[pt]]Os Dados e a aplicação Cantoo Scribe são alojados pela OVH, sociedade anónima simplificada, inscrita no RCS de Lille Métropole sob o número 424 761 419, com sede em: 2 rue Kellermann 59100 Roubaix – telefone: 1007 – morada de email: contact@ovh.com – site: https://ovh.com.
[[en]]Intellectual Property
[[fr]]Propriété Intellectuelle
[[pt]]Propriedade Intelectual
[[en]]The website accessible at the address "https://cantoo.fr/", "https://cantoo-scribe.fr/" and all sub-domains, and downloadable elements (images, programs, videos.. ), are covered by intellectual property rights.
[[fr]]Le site internet accessible à l’adresse « https://cantoo.fr/ », « https://cantoo-scribe.fr/ » et leurs sous-domaines, ainsi que les éléments téléchargeables (images, programmes, vidéos...) sont couverts par des droits de propriété intellectuelle.
[[pt]]O site acessível no endereço "https://cantoo.fr/", "https://cantoo-scribe.fr/" e todos os subdomínios, e elementos para download (imagens, programas, vídeos.. ), estão cobertos por direitos de propriedade intelectual.
[[en]]Also, any representation, reproduction and / or exploitation, total or partial, of this website, including in particular its content, pages, texts, scripts, videos and images, is prohibited, except with the prior written consent of the site editor. Internet.
[[fr]]Aussi, toute représentation, reproduction et/ou exploitation, totale ou partielle, de ce site internet, en ce compris notamment de son contenu, ses pages, ses scripts, ses textes, vidéos et images, est interdit, sauf accord préalable et écrit de l’éditeur du site internet.
[[pt]]Também é proibida qualquer representação, reprodução e/ou exploração, total ou parcial, deste site, incluindo em particular seu conteúdo, páginas, textos, scripts, vídeos e imagens, exceto com o consentimento prévio por escrito do editor do site. Internet.
[[en]]Likewise, the creation of deep hypertext links to the website "https://cantoo.fr/" is prohibited without the prior written consent of the website editor.
[[fr]]De même, l’élaboration de liens hypertextes profonds vers le site internet est interdite sauf accord préalable et écrit de l’éditeur du site internet.
[[pt]]Da mesma forma, a criação de links de hipertexto profundos para o site "https://cantoo.fr/" é proibida sem o consentimento prévio por escrito do editor do site.
[[en]]Failure to comply with these prohibitions is likely to constitute an act of counterfeiting and / or unfair competition.
[[fr]]Le non-respect de ces interdictions est susceptible de constituer un acte de contrefaçon et/ou de concurrence déloyale.
[[pt]]O não cumprimento dessas proibições provavelmente constituem ato de contrafação e/ou concorrência desleal.
[[en]]The reproduction of portions of the Cantoo Scribe software for purposes of training in the use of the tool, or information, is however authorized. Likewise, the distribution of the installation executables is authorized as long as the distributor guarantees compliance with the user license by the end user.
[[fr]]La reproduction de portions du logiciel Cantoo Scribe à des fins de formation à l'usage de l'outil, ou d'information, est toutefois autorisée. De même, la distribution des executables d'installation est autorisée tant que le distributeur garanti le respect de la licence d'utilisation par l'utilisateur final.
[[pt]]A reprodução de partes do software Cantoo Scribe para fins de treinamento no uso da ferramenta, ou informações, é autorizada. Da mesma forma, a distribuição dos executáveis de instalação é autorizada desde que o distribuidor garanta o cumprimento da licença de uso pelo usuário final.
[[en]]Links to third party websites
[[fr]]Liens vers des sites internet tiers
[[pt]]Links para sites de terceiros
[[en]]The "https://cantoo.fr/" site may contain hypertext links to the websites of third-party companies, the content of which is likely to be of interest to the Internet user. It is specified that the publisher cannot be held responsible for the content posted on the websites of these third-party companies and in particular for the accuracy of the information accessible there.
[[fr]]Le site peut contenir des liens hypertextes vers des sites Internet de sociétés tierces dont le contenu est susceptible d’intéresser l’internaute. Il est précisé que l’éditeur ne peut être tenu responsable du contenu diffusé sur les sites internet de ces sociétés tierces et notamment de l’exactitude des informations qui y sont accessibles.
[[pt]]O site pode conter links de hipertexto para sites de empresas terceirizadas, cujo conteúdo pode ser do interesse do usuário da Internet. Fica especificado que o editor não pode ser responsabilizado pelo conteúdo postado nos sites dessas empresas terceirizadas e, em particular, pela exatidão das informações ali acessíveis.